Skip to content

Al-Qur'an Surah Sad Verse 72

Sad [38]: 72 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِيْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ (ص : ٣٨)

fa-idhā
فَإِذَا
So when
sawwaytuhu
سَوَّيْتُهُۥ
I have proportioned him
wanafakhtu
وَنَفَخْتُ
and breathed
fīhi
فِيهِ
into him
min
مِن
of
rūḥī
رُّوحِى
My spirit
faqaʿū
فَقَعُوا۟
then fall down
lahu
لَهُۥ
to him
sājidīna
سَٰجِدِينَ
prostrating"

Transliteration:

Fa-iza sawwaituhoo wa nafakhtu feehi mir roohee faqa'oo lahoo saajideen (QS. Ṣād:72)

English / Sahih Translation:

So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration." (QS. Sad, ayah 72)

Mufti Taqi Usmani

So, once I make him perfectly and breath My spirit into him, you must fall down in prostration before him.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So when I have fashioned him and had a spirit of My Own ˹creation˺ breathed into him, fall down in prostration to him.”

Ruwwad Translation Center

When I completed his creation and breathed into him of My [created] soul, fall down in prostration to him.”

A. J. Arberry

When I have shaped him, and breathed My spirit in him, fall you down, bowing before him!'

Abdul Haleem

When I have shaped him and breathed from My Spirit into him, bow down before him.’

Abdul Majid Daryabadi

Then when I have formed him and breathed into him of My spirit, fall down before him prostrate.

Abdullah Yusuf Ali

"When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."

Abul Ala Maududi

After I have created him and breathed into him of My spirit, fall you down, prostrating yourselves to him.”

Ahmed Ali

And when I have made him and have breathed into him of My spirit. Fall down in homage before him."

Ahmed Raza Khan

“So when I have perfected him and breathed into him a spirit from Myself, (you all) fall down before him in prostration.”

Ali Quli Qarai

So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him.’

Ali Ünal

"When I have fashioned him fully and breathed into Him out of My Spirit, then fall down prostrating before him (as a sign of respect for him and his superiority)."

Amatul Rahman Omar

`And when I have fashioned him in perfection and I have inspired into him of My revelation then fall down submitting to him.´

English Literal

So if I straightened him, and I blew in him from My Soul/Spirit , so fall/come to him prostrating.

Faridul Haque

“So when I have perfected him and breathed into him a spirit from Myself, (you all) fall down before him in prostration.”

Hamid S. Aziz

So when I have fashioned him in due proportions and breathed into him of My spirit, then fall down making obeisance unto him.

Hilali & Khan

So when I have fashioned him and breathed into him (his) soul created by Me, then you fall down prostrate to him."

Maulana Mohammad Ali

When thy Lord said to the angels: Surely I am going to create a mortal from dust.

Mohammad Habib Shakir

So when I have made him complete and breathed into him of My spirit, then fall down making obeisance to him.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And when I have fashioned him and breathed into him of My Spirit, then fall down before him prostrate,

Muhammad Sarwar

and when I give it proper shape and blow My spirit into it, bow down in prostration to him,"

Qaribullah & Darwish

after I have shaped him and breathed of My spirit (I created) into him, fall down prostrate before him'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"So, when I have fashioned him and breathed into him (his) soul created by Me, then you fall down prostrate to him."

Wahiduddin Khan

and when I have formed him fully and breathed My spirit into him, prostrate yourselves before him."

Talal Itani

When I have formed him, and breathed into him of My spirit, fall prostrate before him.

Tafsir jalalayn

So when I have proportioned him, completed him, and breathed in him, [when I have] caused to flow [therein], My spirit, so that he becomes a living [being] -- the addition of `the spirit' to Adam is an honour for him; the `spirit' is a subtle body that gives life to a human being by permeating him -- then fall down in prostration before him!' -- a prostration of salutation [that is actually] a bow.

Tafseer Ibn Kathir

"So, when I have fashioned him and breathed into him (his) soul created by Me, then you fall down prostrate to him."

فَسَجَدَ الْمَلَيِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ