Skip to content

Al-Qur'an Surah Sad Verse 48

Sad [38]: 48 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاذْكُرْ اِسْمٰعِيْلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۗوَكُلٌّ مِّنَ الْاَخْيَارِۗ (ص : ٣٨)

wa-udh'kur
وَٱذْكُرْ
And remember
is'māʿīla
إِسْمَٰعِيلَ
Ismail
wal-yasaʿa
وَٱلْيَسَعَ
and Al-Yasa
wadhā
وَذَا
and Dhul-kifl
l-kif'li
ٱلْكِفْلِۖ
and Dhul-kifl
wakullun
وَكُلٌّ
and all
mina
مِّنَ
(are) from
l-akhyāri
ٱلْأَخْيَارِ
the best

Transliteration:

Wazkur Ismaa'eela wal Yasa'a wa Zal-Kifli wa kullum minal akhyaar (QS. Ṣād:48)

English / Sahih Translation:

And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding. (QS. Sad, ayah 48)

Mufti Taqi Usmani

And remember Ismā‘īl and Al-Yasa‘ and Dhul-Kifl. Each one of them was among the best of the righteous.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Also remember Ishmael, Elisha, and Ⱬul-Kifl.[[ Scholars are in disagreement as to whether Ⱬul-Kifl was a prophet or just a righteous man. Those who maintain that he was a prophet identify him with various Biblical prophets such as Ezekiel, Isaiah, and Obadiah.]] All are among the best.

Ruwwad Translation Center

Also remember Ishmael, Elisha, and Dhul-Kifl – all were among the best.

A. J. Arberry

Remember also Our servants Ishmael, Elisha, and Dhul Kifl; each is among the excellent.

Abdul Haleem

And remember Our servants Ishmael, Elisha, and Dhu ’l-Kifl, each of them truly good.

Abdul Majid Daryabadi

And remember Isma'il and Al-Yas'a and Zul-kifl: all of the excellent ones.

Abdullah Yusuf Ali

And commemorate Isma'il, Elisha, and Zul-Kifl; Each of them was of the Company of the Good.

Abul Ala Maududi

And remember Ishmael, Elisha, and Dhu al-Kifl. All were of the best.

Ahmed Ali

And remember Ishmael, Elisha and Dhu'l-Kifl. Every one of them is among the best.

Ahmed Raza Khan

And remember Ismail and Yasa’a (Elisha) and Zul-Kifl; and they are all excellent.

Ali Quli Qarai

And remember Ishmael, Elisha and Dhu’l-Kifl—each [of whom was] among the elect.

Ali Ünal

And also remember Ishmael and al-Yasa‘a (Isaiah), and Dhu’l-Kifl. Every one of them is of the truly good.

Amatul Rahman Omar

And recall Ismâîl, Elisha and Dhul Kifl (- Ezekiel); they were all of (Our) chosen ones.

English Literal

And remember/mention, Ishmael, and Elija (owner) of the cloth saddle , and each/all (are) from the good/honoured.

Faridul Haque

And remember Ismail and Yasa’a (Elisha) and Zul-Kifl; and they are all excellent.

Hamid S. Aziz

And remember Ishmael and Elisha and Zul-Kifl - all were of the Company of the Good (or Chosen).

Hilali & Khan

And remember Isma'il (Ishmael), Al-Yasa'a (Elisha), and Dhul-Kifl (Isaiah), all are among the best.

Maulana Mohammad Ali

And surely they were with Us, of the elect, the best.

Mohammad Habib Shakir

And remember Ismail and Al-Yasha and Zulkifl; and they were all of the best.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And make mention of Ishmael and Elisha and Dhu'l-Kifl. All are of the chosen.

Muhammad Sarwar

Recall Ismael, Elisha, and Dhulkifl (Ezekiel) who were all virtuous people.

Qaribullah & Darwish

Also, remember our worshipers Ishmael, Elisha, and ThulKifl, they are among the good.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And remember Isma`il, Al-Yasa`, and Dhul-Kifl, all are among the best.

Wahiduddin Khan

Remember [Our servants] Ishmael, Elisha, and Dhu'l-Kifl. Each of them was among the just.

Talal Itani

And mention Ishmael, Elisha, and Ezekiel; all are among the outstanding.

Tafsir jalalayn

And mention [also] Our servants Ishmael, and Elisha, who was a prophet (the lm [here in al-Yasa`] is extra) and Dh'l-Kifl -- there is disagreement over whether he was a prophet; it is said that [he was so called because] he looked after (kafala) a hundred prophets who had sought refuge with him from being killed. Each, that is, every one of them, was among the excellent (akhyr is the plural of khayyir).

Tafseer Ibn Kathir

And remember Ismail, Al-Yasa`, and Dhul-Kifl, all are among the best.

We have already discussed their characteristics and stories in detail in Surah Al-Anbiya', may peace be upon them, and there is no need to repeat it here.