Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 93

As-Saffat [37]: 93 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا ۢبِالْيَمِيْنِ (الصافات : ٣٧)

farāgha
فَرَاغَ
Then he turned
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
ḍarban
ضَرْبًۢا
striking
bil-yamīni
بِٱلْيَمِينِ
with his right hand

Transliteration:

Faraagha 'alaihim darbam bilyameen (QS. aṣ-Ṣāffāt:93)

English / Sahih Translation:

And he turned upon them a blow with [his] right hand. (QS. As-Saffat, ayah 93)

Mufti Taqi Usmani

Then he attacked them striking with his right hand.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then he swiftly turned on them, striking ˹them˺ with his right hand.

Ruwwad Translation Center

Then he turned upon them, striking them with his right hand.

A. J. Arberry

And he turned upon them smiting them with his right hand.

Abdul Haleem

then he turned and struck them with his right arm.

Abdul Majid Daryabadi

Then he slipped Unto them striking them with the right hand.

Abdullah Yusuf Ali

Then did he turn upon them, striking (them) with the right hand.

Abul Ala Maududi

Then he turned upon them, striking them with his right hand,

Ahmed Ali

Then he started striking them down with his right hand.

Ahmed Raza Khan

He then began striking them with his right hand, unseen by the people.

Ali Quli Qarai

Then he attacked them, striking forcefully.

Ali Ünal

Then he fell upon them, striking them with his right hand (with all his strength).

Amatul Rahman Omar

He then came upon them hitting them hard with the right hand.

English Literal

So he conned his way on them moving/striking with the right (hand).

Faridul Haque

He then began striking them with his right hand, unseen by the people.

Hamid S. Aziz

Then he attacked them, smiting them with his right hand.

Hilali & Khan

Then he turned upon them, striking (them) with (his) right hand.

Maulana Mohammad Ali

What is the matter with you that you speak not?

Mohammad Habib Shakir

Then he turned against them secretly, smiting them with the right hand.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then he attacked them, striking with his right hand.

Muhammad Sarwar

He struck them with his right hand.

Qaribullah & Darwish

And he turned upon them striking them with the right hand.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then he turned upon them, striking (them) with (his) right hand.

Wahiduddin Khan

then he turned on them, striking them down with his right hand.

Talal Itani

Then he turned on them, striking with his right hand.

Tafsir jalalayn

He then turned on them striking [them] with his right hand, with might, smashing them. Those who saw him reported this to [the rest of] his people.

Tafseer Ibn Kathir

Then he turned upon them, striking (them) with (his) right hand.

Al-Farra' said,

"This means, he started to hit them with his right hand."

Qatadah and Al-Jawhari said,

"He turned to them, hitting them with his right hand."

He struck them with his right hand because the right hand is stronger and more powerful. Then he left them broken to pieces, (all) except the biggest of them, that they might turn to it, as we have already seen in the Tafsir of Surah Al-Anbiya'.

فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ