Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 89

As-Saffat [37]: 89 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَقَالَ اِنِّيْ سَقِيْمٌ (الصافات : ٣٧)

faqāla
فَقَالَ
And he said
innī
إِنِّى
"Indeed I am
saqīmun
سَقِيمٌ
sick"

Transliteration:

Faqaala inee saqeem (QS. aṣ-Ṣāffāt:89)

English / Sahih Translation:

And said, "Indeed, I am [about to be] ill." (QS. As-Saffat, ayah 89)

Mufti Taqi Usmani

and then said, “I feel indisposed”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

then said, “I am really sick.”[[ See footnote for {26:82}.]]

Ruwwad Translation Center

and said, “I am sick.”

A. J. Arberry

and he said, 'Surely I am sick.'

Abdul Haleem

He said, ‘I am sick,’

Abdul Majid Daryabadi

And he said: verily I am about to be sick.

Abdullah Yusuf Ali

And he said, "I am indeed sick (at heart)!"

Abul Ala Maududi

and said: “I am sick.”

Ahmed Ali

And said: "I am sick (of what you worship)!"

Ahmed Raza Khan

He then said, “I feel sick (of you)!”

Ali Quli Qarai

and said, ‘Indeed I am sick!’

Ali Ünal

And he said: "Indeed I am sick."

Amatul Rahman Omar

And said, `I am indeed sick (of your worshipping false gods).´

English Literal

So he said: "That I am sick/ill ."

Faridul Haque

He then said, “I feel sick (of you)!”

Hamid S. Aziz

Then he said, "Verily, I am sick (at heart of your worshipping these)."

Hilali & Khan

And he said: "Verily, I am sick (with plague. He did this trick to remain in their temple of idols to destroy them and not to accompany them to the pagan's feast)."

Maulana Mohammad Ali

Then he glanced a glance at the stars,

Mohammad Habib Shakir

Then he said: Surely I am sick (of your worshipping these).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then said: Lo! I feel sick!

Muhammad Sarwar

and said, "I am sick!"

Qaribullah & Darwish

and said: 'Surely, I am sick (of what you worship)'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And he said: "Verily, I am sick."

Wahiduddin Khan

And said, "I am sick,"

Talal Itani

And said, “I am sick.”

Tafsir jalalayn

and said, `Indeed I feel [I will be] sick', that is, I will fall ill.

Tafseer Ibn Kathir

Then he cast a glance at the stars, And he said;"Verily, I am sick."

Ibrahim, peace be upon him, said this to his people so that he could stay behind in the city when they went out for their festival. The time was approaching for them to go out to celebrate a festival of theirs, and he wanted to be alone with their gods so that he could break them, so he told them something that was true, for he was indeed sick of the implications of what they believed in.

فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ