Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 82
As-Saffat [37]: 82 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ (الصافات : ٣٧)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- aghraqnā
- أَغْرَقْنَا
- We drowned
- l-ākharīna
- ٱلْءَاخَرِينَ
- the others
Transliteration:
Summa aghraqnal aakhareen(QS. aṣ-Ṣāffāt:82)
English / Sahih Translation:
Then We drowned the others [i.e., disbelievers]. (QS. As-Saffat, ayah 82)
Mufti Taqi Usmani
Then, we drowned others.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then We drowned the others.
Ruwwad Translation Center
Then we drowned the others.
A. J. Arberry
Then afterwards We drowned the rest.
Abdul Haleem
We drowned the rest.
Abdul Majid Daryabadi
Then We drowned the others.
Abdullah Yusuf Ali
Then the rest we overwhelmed in the Flood.
Abul Ala Maududi
Thereafter We caused the others to be drowned.
Ahmed Ali
Afterwards We drowned the others.
Ahmed Raza Khan
We then drowned the others.
Ali Quli Qarai
Then We drowned the rest.
Ali Ünal
As for the others (who opposed him), We caused them to drown.
Amatul Rahman Omar
And (whereas We saved him and his people) We drowned the rest.
English Literal
Then We drowned/sunk the others/lasts .
Faridul Haque
We then drowned the others.
Hamid S. Aziz
Then did We drown the others
Hilali & Khan
Then We drowned the other (disbelievers and polytheists, etc.).
Maulana Mohammad Ali
Surely he was of Our believing servants.
Mohammad Habib Shakir
Then We drowned the others
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Then We did drown the others.
Muhammad Sarwar
We drowned all the others (besides Noah and his people).
Qaribullah & Darwish
Afterwards We drowned the others.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then We drowned the others.
Wahiduddin Khan
We drowned the rest.
Talal Itani
Then We drowned the others.
Tafsir jalalayn
Then We did drown the others, the disbelievers from among his folk.
Tafseer Ibn Kathir
Then We drowned the others.
means, `We destroyed them, and there was no trace whatsoever left of them, and they are only known by this unfavorable description.