Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 80

As-Saffat [37]: 80 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ (الصافات : ٣٧)

innā
إِنَّا
Indeed We
kadhālika
كَذَٰلِكَ
thus
najzī
نَجْزِى
[We] reward
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers

Transliteration:

Innaa kazaalika najzil muhsineen (QS. aṣ-Ṣāffāt:80)

English / Sahih Translation:

Indeed, We thus reward the doers of good. (QS. As-Saffat, ayah 80)

Mufti Taqi Usmani

Certainly, this is how We reward those who are good in their deeds.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, this is how We reward the good-doers.

Ruwwad Translation Center

This is how We reward those who do good.

A. J. Arberry

Even so We recompense the good-doers;

Abdul Haleem

This is how We reward those who do good:

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! thus We recompense the well-doers.

Abdullah Yusuf Ali

Thus indeed do we reward those who do right.

Abul Ala Maududi

Thus do We reward all those who do good.

Ahmed Ali

That is how We reward those who do good.

Ahmed Raza Khan

This is how We reward the virtuous.

Ali Quli Qarai

Thus do We reward the virtuous.

Ali Ünal

Thus do We reward those devoted to doing good as if seeing God.

Amatul Rahman Omar

That is how We reward those who do good to others.

English Literal

We (E) like that, We reimburse the good doers.

Faridul Haque

This is how We reward the virtuous.

Hamid S. Aziz

Thus do We surely reward the doers of good.

Hilali & Khan

Verily, thus We reward the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112).

Maulana Mohammad Ali

Peace be to Noah among the nations!

Mohammad Habib Shakir

Thus do We surely reward the doers of good.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! thus do We reward the good.

Muhammad Sarwar

Thus do We reward the righteous ones.

Qaribullah & Darwish

As such We recompense the gooddoers,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, thus We reward the gooddoers.

Wahiduddin Khan

That is how We recompense the righteous:

Talal Itani

We thus reward the righteous.

Tafsir jalalayn

Thus indeed, in the way that We requited them, We requite the virtuous.

Tafseer Ibn Kathir

Verily, thus We reward the good doers.

means, `This is how We reward those of Our servants who do deeds of obedience to Allah. We gave him an honorable mention so that after he died he is still remembered in a manner that befits his status.'

Then Allah says;

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُوْمِنِينَ