Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 76
As-Saffat [37]: 76 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۖ (الصافات : ٣٧)
- wanajjaynāhu
- وَنَجَّيْنَٰهُ
- And We saved him
- wa-ahlahu
- وَأَهْلَهُۥ
- and his family
- mina
- مِنَ
- from
- l-karbi
- ٱلْكَرْبِ
- the distress
- l-ʿaẓīmi
- ٱلْعَظِيمِ
- the great
Transliteration:
Wa jajainaahu wa ahlahoo minal karbil 'azeem(QS. aṣ-Ṣāffāt:76)
English / Sahih Translation:
And We saved him and his family from the great affliction. (QS. As-Saffat, ayah 76)
Mufti Taqi Usmani
And We delivered him and his family from the great agony,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
We delivered him and his family[[ i.e., the believers in his family. ]] from the great distress,
Ruwwad Translation Center
And We saved him and his household from the great distress,
A. J. Arberry
And We delivered him and his people from the great distress,
Abdul Haleem
We saved him and his people from great distress,
Abdul Majid Daryabadi
And We delivered him and his people from the great affliction.
Abdullah Yusuf Ali
And We delivered him and his people from the Great Calamity,
Abul Ala Maududi
We delivered him and his household from the great calamity;
Ahmed Ali
We saved him and his family from the great affliction,
Ahmed Raza Khan
And We rescued him and his household from the great calamity.
Ali Quli Qarai
We delivered him and his family from their great distress,
Ali Ünal
We saved him and (his true followers among) his family and people from the mighty distress.
Amatul Rahman Omar
We delivered him and his people from the great distress.
English Literal
And We saved/rescued him and his family/relation from the grief, hardship and suffering the great.
Faridul Haque
And We rescued him and his household from the great calamity.
Hamid S. Aziz
And We delivered him and his followers from the mighty distress.
Hilali & Khan
And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning),
Maulana Mohammad Ali
Its produce is as it were the heads of serpents.
Mohammad Habib Shakir
And We delivered him and his followers from the mighty distress.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And We saved him and his household from the great distress,
Muhammad Sarwar
We rescued him and his people from the greatest affliction
Qaribullah & Darwish
We saved him and his people from the great distress,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We rescued him and his family from the great distress,
Wahiduddin Khan
We saved him and his people from great distress,
Talal Itani
And We saved him and his family from the great calamity.
Tafsir jalalayn
And We delivered him and his family from the great distress, which was the drowning,
Tafseer Ibn Kathir
And We rescued him and his family from the great distress.
means, their disbelief and their insults.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ