Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 76

As-Saffat [37]: 76 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۖ (الصافات : ٣٧)

wanajjaynāhu
وَنَجَّيْنَٰهُ
And We saved him
wa-ahlahu
وَأَهْلَهُۥ
and his family
mina
مِنَ
from
l-karbi
ٱلْكَرْبِ
the distress
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the great

Transliteration:

Wa jajainaahu wa ahlahoo minal karbil 'azeem (QS. aṣ-Ṣāffāt:76)

English / Sahih Translation:

And We saved him and his family from the great affliction. (QS. As-Saffat, ayah 76)

Mufti Taqi Usmani

And We delivered him and his family from the great agony,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We delivered him and his family[[ i.e., the believers in his family. ]] from the great distress,

Ruwwad Translation Center

And We saved him and his household from the great distress,

A. J. Arberry

And We delivered him and his people from the great distress,

Abdul Haleem

We saved him and his people from great distress,

Abdul Majid Daryabadi

And We delivered him and his people from the great affliction.

Abdullah Yusuf Ali

And We delivered him and his people from the Great Calamity,

Abul Ala Maududi

We delivered him and his household from the great calamity;

Ahmed Ali

We saved him and his family from the great affliction,

Ahmed Raza Khan

And We rescued him and his household from the great calamity.

Ali Quli Qarai

We delivered him and his family from their great distress,

Ali Ünal

We saved him and (his true followers among) his family and people from the mighty distress.

Amatul Rahman Omar

We delivered him and his people from the great distress.

English Literal

And We saved/rescued him and his family/relation from the grief, hardship and suffering the great.

Faridul Haque

And We rescued him and his household from the great calamity.

Hamid S. Aziz

And We delivered him and his followers from the mighty distress.

Hilali & Khan

And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning),

Maulana Mohammad Ali

Its produce is as it were the heads of serpents.

Mohammad Habib Shakir

And We delivered him and his followers from the mighty distress.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And We saved him and his household from the great distress,

Muhammad Sarwar

We rescued him and his people from the greatest affliction

Qaribullah & Darwish

We saved him and his people from the great distress,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And We rescued him and his family from the great distress,

Wahiduddin Khan

We saved him and his people from great distress,

Talal Itani

And We saved him and his family from the great calamity.

Tafsir jalalayn

And We delivered him and his family from the great distress, which was the drowning,

Tafseer Ibn Kathir

And We rescued him and his family from the great distress.

means, their disbelief and their insults.

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ