Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 72

As-Saffat [37]: 72 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا فِيْهِمْ مُّنْذِرِيْنَ (الصافات : ٣٧)

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
fīhim
فِيهِم
among them
mundhirīna
مُّنذِرِينَ
warners

Transliteration:

Wa laqad arsalnaa feehim munzireen (QS. aṣ-Ṣāffāt:72)

English / Sahih Translation:

And We had already sent among them warners. (QS. As-Saffat, ayah 72)

Mufti Taqi Usmani

We did send warners among them.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

although We had certainly sent warners among them.

Ruwwad Translation Center

even though We sent among them warners.

A. J. Arberry

and We sent among them warners;

Abdul Haleem

even though We sent messengers to warn them.

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We sent among them warners.

Abdullah Yusuf Ali

But We sent aforetime, among them, (messengers) to admonish them;-

Abul Ala Maududi

and We had sent among them Messengers to warn them.

Ahmed Ali

And We had sent admonishers to them.

Ahmed Raza Khan

And indeed We had sent Heralds of warnings among them.

Ali Quli Qarai

and We had certainly sent warners among them.

Ali Ünal

Though We had sent among them warners (with Our guidance).

Amatul Rahman Omar

Though We had already sent Warners among them.

English Literal

And We had (E) sent in (between) them warners/givers of notice.

Faridul Haque

And indeed We had sent Heralds of warnings among them.

Hamid S. Aziz

And certainly We sent among them Warners.

Hilali & Khan

And indeed We sent among them warners (Messengers);

Maulana Mohammad Ali

And indeed We sent among them warners.

Mohammad Habib Shakir

And certainly We sent among them warners.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And verily We sent among them warners.

Muhammad Sarwar

We had certainly sent warners to them.

Qaribullah & Darwish

though We had sent among them warners.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And indeed We sent among them warners;

Wahiduddin Khan

though We had sent warners among them.

Talal Itani

Even though We sent messengers to warn them.

Tafsir jalalayn

and We certainly had sent among them warners, in the way of messengers to threaten [them].

Tafseer Ibn Kathir

And indeed most of the earlier ones went astray before them;

And indeed We sent among them warners;

Allah tells us that most of the previous nations went astray, worshipping other gods alongside Allah. He states that He sent among them warners to alert them to the anger, wrath and vengeance of Allah towards those who disbelieve in Him and worship others besides Him. He tells us that they persisted in their opposition to their Messengers and their disbelief in them, so He destroyed those who disbelieved in Him and saved the believers and caused them to prevail.

Allah says;

فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ