Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 67

As-Saffat [37]: 67 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيْمٍۚ (الصافات : ٣٧)

thumma
ثُمَّ
Then
inna
إِنَّ
indeed
lahum
لَهُمْ
for them
ʿalayhā
عَلَيْهَا
in it
lashawban
لَشَوْبًا
(is) a mixture
min
مِّنْ
of
ḥamīmin
حَمِيمٍ
boiling water

Transliteration:

Summa inna lahum 'alaihaa lashawbam min hameem (QS. aṣ-Ṣāffāt:67)

English / Sahih Translation:

Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water. (QS. As-Saffat, ayah 67)

Mufti Taqi Usmani

Then they will have, on top of it, a mixture made of boiling water.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then on top of that they will be given a blend of boiling drink.

Ruwwad Translation Center

Then on top of that they will be given a mixture of scalding water,

A. J. Arberry

then on top of it they have a brew of boiling water,

Abdul Haleem

then drink scalding water on top of it;

Abdul Majid Daryabadi

And thereafter verily they shall have thereon a draught of balling water.

Abdullah Yusuf Ali

Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water.

Abul Ala Maududi

Then on top of it they will have a brew of boiling water.

Ahmed Ali

Washing it down with boiling water.

Ahmed Raza Khan

Then after it, indeed for them is the drink of boiling hot water.

Ali Quli Qarai

On top of that they will take a solution of scalding water.

Ali Ünal

Then, for them will be boiling water (to mix with the zaqqum in their bodies).

Amatul Rahman Omar

In addition to (all) this, they will have (therein) a mixture of boiling water (to drink).

English Literal

Then for them on it (is) a mixture/heat (E) from hot/cold water/red hot coal .

Faridul Haque

Then after it, indeed for them is the drink of boiling hot water.

Hamid S. Aziz

Then afterwards they shall drink a mixture prepared in boiling water.

Hilali & Khan

Then on the top of that they will be given boiling water to drink so that it becomes a mixture (of boiling water and Zaqqum in their bellies).

Maulana Mohammad Ali

Then surely they shall have after it a drink of boiling water.

Mohammad Habib Shakir

Then most surely they shall have after it to drink of a mixture prepared in boiling water.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And afterward, lo! thereupon they have a drink of boiling water

Muhammad Sarwar

Then they will have on top of it a mixture of boiling water.

Qaribullah & Darwish

On top of it they shall have a brew of boiling water,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then on the top of that they will be given boiling Hamim.

Wahiduddin Khan

then in addition to it they shall have a draught of boiling water to drink;

Talal Itani

Then, on top of it, they will have a brew of boiling liquid.

Tafsir jalalayn

Then, lo!, on top of it they will have a brew of boiling water, which they drink and which mixes with what they have eaten and becomes a brew thereof.

Tafseer Ibn Kathir

Then on the top of that they will be boiling Hamim.

Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, said,

"This means they will be given boiling Hamim to drink after they have eaten from Zaqqum."

According to another report, he said that this means a mixture made from boiling water.

Someone else said that it means boiling water will be mixed with pus and offensive discharges that leak from their private parts and eyes.

Ibn Abi Hatim recorded that Sa`id bin Jubayr said,

"When the people of Hell get hungry, they will ask for food from the tree of Zaqqum. They will eat from it, then the skin of their faces will fall off, If someone were to pass by, he would recognize them from their faces. Then thirst will be sent upon them, so they will ask to be given something to drink, and they will be given water like boiling oil that has been heated to the ultimate degree. When it is brought near to their mouths, the flesh of their faces from which the skin has fallen off will be baked by its heat, and whatever is in their stomachs will melt. They will walk with their guts falling out and with their skin falling off, then they will be beaten with hooked rods of iron. Then every part of their bodies will burst into loud lamentations.

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَاِلَى الْجَحِيمِ