Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 65

As-Saffat [37]: 65 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّيٰطِيْنِ (الصافات : ٣٧)

ṭalʿuhā
طَلْعُهَا
Its emerging fruit
ka-annahu
كَأَنَّهُۥ
(is) as if it
ruūsu
رُءُوسُ
(was) heads
l-shayāṭīni
ٱلشَّيَٰطِينِ
(of) the devils

Transliteration:

Tal'uhaa ka annahoo ru'oosush Shayaateen (QS. aṣ-Ṣāffāt:65)

English / Sahih Translation:

Its emerging fruit as if it was heads of the devils. (QS. As-Saffat, ayah 65)

Mufti Taqi Usmani

Its fruits are like the heads of devils.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

bearing fruit like devils’ heads.

Ruwwad Translation Center

its fruits are like heads of devils.

A. J. Arberry

its spathes are as the heads of Satans,

Abdul Haleem

and its fruits are like devils’ heads.

Abdul Majid Daryabadi

The fruit thereof is as though the hoods of the serpents.

Abdullah Yusuf Ali

The shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils;

Abul Ala Maududi

Its spathes are like the heads of satans.

Ahmed Ali

Its spathes are like the prickly pear.

Ahmed Raza Khan

Its fruit like the heads of demons.

Ali Quli Qarai

Its spathes are as if they were devils’ heads.

Ali Ünal

Its fruits are like the heads of satans.

Amatul Rahman Omar

Its produce is as though it were the heads of serpents.

English Literal

Its first fruit of the season as though it (is) the devils` heads/tops .

Faridul Haque

Its fruit like the heads of demons.

Hamid S. Aziz

Its produce is as it were the heads of the serpents (or devils).

Hilali & Khan

The shoots of its fruit-stalks are like the heads of Shayatin (devils);

Maulana Mohammad Ali

It is a tree that grows in the bottom of hell --

Mohammad Habib Shakir

Its produce is as it were the heads of the serpents.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Its crop is as it were the heads of devils

Muhammad Sarwar

and its fruits are like the heads of devils.

Qaribullah & Darwish

its spathes are like the heads of satans

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

The shoots of its fruit stalks are like the heads of Shayatin.

Wahiduddin Khan

and its fruits are like devils' heads.

Talal Itani

Its fruits are like the devils’ heads.

Tafsir jalalayn

Its spathes, likened to the spathes of a date-palm, are like the heads of devils, [as] vile-looking snakes.

Tafseer Ibn Kathir

The shoots of its fruit stalks are like the heads of Shayatin.

this is a description of how ugly and repulsive it is. It is likened to
رُوُوسُ الشَّيَاطِين
(the heads of Shayatin), even though they have never seen them, because it is a well-established idea in people's minds that devils are ugly in appearance.

فَإِنَّهُمْ لَاإكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِوُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ