Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 61
As-Saffat [37]: 61 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
لِمِثْلِ هٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعٰمِلُوْنَ (الصافات : ٣٧)
- limith'li
- لِمِثْلِ
- For (the) like
- hādhā
- هَٰذَا
- (of) this
- falyaʿmali
- فَلْيَعْمَلِ
- let work
- l-ʿāmilūna
- ٱلْعَٰمِلُونَ
- the workers
Transliteration:
Limisli haaza falya'ma lil 'aamiloon(QS. aṣ-Ṣāffāt:61)
English / Sahih Translation:
For the like of this let the workers [on earth] work. (QS. As-Saffat, ayah 61)
Mufti Taqi Usmani
For this kind (of achievement), all workers must work.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
For such ˹honour˺ all should strive.
Ruwwad Translation Center
For such [reward] let the workers work.
A. J. Arberry
for the like of this let the workers work.'
Abdul Haleem
Everyone should strive to attain this.
Abdul Majid Daryabadi
For the like of this, then, let the workers work.
Abdullah Yusuf Ali
For the like of this let all strive, who wish to strive.
Abul Ala Maududi
For the like of it should the workers work.
Ahmed Ali
For this the toilers should strive."
Ahmed Raza Khan
For such a reward should the workers perform.
Ali Quli Qarai
Let all workers work for the like of this!
Ali Ünal
For the like of this, then, let those who will labor (to a goal) labor.
Amatul Rahman Omar
`Let those who would strive, then strive for the like of this (supreme triumph)!´
English Literal
Similar/equal/alike to this, so the makers/doers/workers, should make/do/work.
Faridul Haque
For such a reward should the workers perform.
Hamid S. Aziz
For the like of this then let the workers work.
Hilali & Khan
For the like of this let the workers work.
Maulana Mohammad Ali
Surely this is the mighty achievement.
Mohammad Habib Shakir
For the like of this then let the workers work.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
For the like of this, then, let the workers work.
Muhammad Sarwar
for which one must strive hard.
Qaribullah & Darwish
and for the like of this let the workers work.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
For the like of this let the workers work.
Wahiduddin Khan
It is for the like of this that all should strive.
Talal Itani
For the like of this let the workers work.
Tafsir jalalayn
For the like of this let [all] the workers work -- it is said that this is said to them, or it is what they say [themselves].
Tafseer Ibn Kathir
For the like of this let the workers work.
Ibn Jarir said,
"These are the Words of Allah, and it means;for the like of this pleasure and this success, let the workers work in this world, so that they may attain it in the Hereafter."
The Story of Two Israelites
They mentioned the story of two men among the Children of Israel who were partners and who are included in the meaning of this Ayah.
Abu Jafar bin Jarir recorded that Furat bin Thalabah Al-Bahrani said concerning the Ayah,
إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
(Verily, I had a companion, Ayah 51),
"There were two men who were partners and had collected eight thousand Dinars. One of them had a craft and the other did not. The one who had a craft said to the other, `You do not have a craft, so I think I will divide the money with you and leave you.' So he left him.
Then the man bought a house, belonging to a king who had died, for the price of one thousand Dinars. He called his companion and showed him the house, saying, `What do you think of this house I bought it for one thousand Dinars.'
He said, `How beautiful it is.'
When he went out he said, `O Allah, this companion of mine has bought this house for one thousand Dinars; I ask You for one of the houses of Paradise -- and he gave one thousand Dinars in charity.'
Then as much time passed as Allah willed should pass. The first man married a woman with a dowry of one thousand Dinars, and invited his companion and made food for him. When he came, he said, `I have married this woman with a dowry of one thousand Dinars.'
He replied; `How beautiful this is.' And when he left, he said, `O Lord, my companion has married a woman with a dowry of one thousand Dinars; I ask you for a wife from among Al-Hur Al-`Iyn' -- and he gave one thousand Dinars in charity.
Then as much time passed as Allah willed should pass. Then the first man bought two gardens for two thousand Dinars, then he called his companion and showed them to him. He said, `I have bought these two gardens for two thousand Dinars.'
He replied, `How beautiful this is.' When he came out, he said, `O Lord, my companion has bought two gardens for two thousand Dinars; I ask you for two gardens in Paradise' -- and he gave two thousand Dinars in charity.
Then the angel came to them and took their souls in death. He took the one who had given his money in charity and put him in a house that he liked. There, there was a woman who was so beautiful that the ground shinned under her, then he (the angel) took him to two gardens and gave him other things which are known only to Allah.
The man said, `This is like a man who has such and such.'
The angel said, `That is exactly what it is; this house, these gardens and this wife are all for you.'
The man said, `I had a companion who used to say;Are you among those who believe?'
It was said to him, `He is in Hell.' He said, `Will you look down!'
So he looked down and saw him in the midst of Hell.
At this, he said;
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
By Allah! You have nearly ruined me. Had it not been for the grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell).