Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 45

As-Saffat [37]: 45 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۢ ۙ (الصافات : ٣٧)

yuṭāfu
يُطَافُ
Will be circulated
ʿalayhim
عَلَيْهِم
among them
bikasin
بِكَأْسٍ
a cup
min
مِّن
from
maʿīnin
مَّعِينٍۭ
a flowing spring

Transliteration:

Yutaafu 'alaihim bikaasim mim ma'een (QS. aṣ-Ṣāffāt:45)

English / Sahih Translation:

There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring, (QS. As-Saffat, ayah 45)

Mufti Taqi Usmani

They will be served with a cup from a flowing drink,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

A drink ˹of pure wine˺ will be passed around to them from a flowing stream:

Ruwwad Translation Center

They will be served with a cup of wine from a flowing stream,

A. J. Arberry

a cup from a spring being passed round to them,

Abdul Haleem

A drink will be passed round among them from a flowing spring:

Abdul Majid Daryabadi

Round shall be passed a cup Unto them filled with limpid drink:

Abdullah Yusuf Ali

Round will be passed to them a Cup from a clear-flowing fountain,

Abul Ala Maududi

a cup filled with wine from its springs, will be passed around to them;

Ahmed Ali

With cups from a flowing stream being passed around,

Ahmed Raza Khan

Cups of wine will be presented to them in rounds, from a spring flowing in front of them.

Ali Quli Qarai

served around with a cup, from a clear fountain,

Ali Ünal

A cup will be passed round among them with a drink from a pure, gushing spring;

Amatul Rahman Omar

They will be served in a round with a bowl containing pure drink filled at a limpid flowing fountain,

English Literal

Being circled/walked around on them with a cup/container to drink from/wine from goodness .

Faridul Haque

Cups of wine will be presented to them in rounds, from a spring flowing in front of them.

Hamid S. Aziz

A bowl shall be made to go round them from water running out of clear springs,

Hilali & Khan

Round them will be passed a cup of pure wine;

Maulana Mohammad Ali

On thrones, facing each other.

Mohammad Habib Shakir

A bowl shall be made to go round them from water running out of springs,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

A cup from a gushing spring is brought round for them,

Muhammad Sarwar

They will be served with a cup full of crystal clear wine,

Qaribullah & Darwish

a goblet from a spring shall be passed round to them

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Round them will be passed a cup of pure wine

Wahiduddin Khan

A drink will be passed round among them from a flowing spring:

Talal Itani

They will be offered a cup of pure drink.

Tafsir jalalayn

they are served from all round, each one of them [is so served], with a cup (ka'san, [this denotes] the vessel with the drink in it) from a spring, of wine that flows along the ground like streams of water,

Tafseer Ibn Kathir

بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ