Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 4

As-Saffat [37]: 4 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌۗ (الصافات : ٣٧)

inna
إِنَّ
Indeed
ilāhakum
إِلَٰهَكُمْ
your Lord
lawāḥidun
لَوَٰحِدٌ
(is) surely One

Transliteration:

Inna Illaahakum la Waahid (QS. aṣ-Ṣāffāt:4)

English / Sahih Translation:

Indeed, your God is One, (QS. As-Saffat, ayah 4)

Mufti Taqi Usmani

surely your God is but One,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Surely your God is One!

Ruwwad Translation Center

indeed, your God is One,

A. J. Arberry

surely your God is One,

Abdul Haleem

truly your God is One,

Abdul Majid Daryabadi

Verily your God is One.

Abdullah Yusuf Ali

Verily, verily, your Allah is one!-

Abul Ala Maududi

surely your God is One,

Ahmed Ali

Verily your God is One,

Ahmed Raza Khan

Indeed your God is surely only One.

Ali Quli Qarai

indeed your God is certainly One,

Ali Ünal

Most surely your Lord is One;

Amatul Rahman Omar

Verily, your God is One,

English Literal

That truly your Lord (is) one (E) .

Faridul Haque

Indeed your God is surely only One.

Hamid S. Aziz

"Verily, verily your God is One:

Hilali & Khan

Verily your Ilah (God) is indeed One (i.e. Allah);

Maulana Mohammad Ali

And those who recite the Reminder,

Mohammad Habib Shakir

Most surely your Allah is One:

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! thy Lord is surely One;

Muhammad Sarwar

that your Lord is the only Lord.

Qaribullah & Darwish

surely, your God is One,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, your God is indeed One;

Wahiduddin Khan

your God is One,

Talal Itani

Your God is indeed One.

Tafsir jalalayn

Indeed your God, O people of Mecca, is certainly One,