Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 37
As-Saffat [37]: 37 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
بَلْ جَاۤءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِيْنَ (الصافات : ٣٧)
- bal
- بَلْ
- Nay
- jāa
- جَآءَ
- he has brought
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- the truth
- waṣaddaqa
- وَصَدَّقَ
- and confirmed
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- the Messengers
Transliteration:
bal jaaa'a bilhaqqi wa saddaqal mursaleen(QS. aṣ-Ṣāffāt:37)
English / Sahih Translation:
Rather, he [i.e., the Prophet (^)] has come with the truth and confirmed the [previous] messengers. (QS. As-Saffat, ayah 37)
Mufti Taqi Usmani
No, he has come with Truth and has confirmed all the messengers (of Allah).
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
In fact, he came with the truth, confirming ˹earlier˺ messengers.
Ruwwad Translation Center
Rather, he came with the truth and confirmed the messengers.
A. J. Arberry
'No indeed; but he brought the truth, and confirmed the Envoys.
Abdul Haleem
‘No: he brought the truth and confirmed the earlier messengers;
Abdul Majid Daryabadi
Aye! he hath come with the truth, and he confesseth to the sent ones.
Abdullah Yusuf Ali
Nay! he has come with the (very) Truth, and he confirms (the Message of) the messengers (before him).
Abul Ala Maududi
(They say so although) he brought the Truth and confirmed the veracity of the Messengers.
Ahmed Ali
Not in the least. He has brought the truth and confirmed the other messengers.
Ahmed Raza Khan
In fact he has brought the Truth, and testified for the Noble Messengers!
Ali Quli Qarai
Indeed, he has brought [them] the truth, and confirmed the [earlier] apostles.
Ali Ünal
No! Rather he has brought (you) the truth and confirms those (Messengers) sent (before him).
Amatul Rahman Omar
Nay, (this Prophet is neither insane nor a poet,) the fact is that he brought the everlasting truth and has testified to the truth of (all) the Messengers (gone before him).
English Literal
But He came with the truth and he confirmed the messengers.
Faridul Haque
In fact he has brought the Truth, and testified for the Noble Messengers!
Hamid S. Aziz
Nay, he has come with the truth and verified the (messages of) the Messengers sent before him.
Hilali & Khan
Nay! he (Muhammad SAW) has come with the truth (i.e. Allah's Religion - Islamic Monotheism and this Quran) and he confirms the Messengers (before him who brought Allah's religion - Islamic Monotheism).
Maulana Mohammad Ali
And said: Shall we give up our gods for a mad poet?
Mohammad Habib Shakir
Nay: he has come with the truth and verified the apostles.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Nay, but he brought the Truth, and he confirmed those sent (before him).
Muhammad Sarwar
In fact, he had brought them the truth and had acknowledged the Messengers (who were sent before him).
Qaribullah & Darwish
No, indeed, he has brought the truth, and confirmed the Messengers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Nay! he has come with the truth and he confirms the Messengers.
Wahiduddin Khan
"Surely, he has brought the truth, confirming those who were sent before;
Talal Itani
In fact, he came with the truth, and he confirmed the messengers.
Tafsir jalalayn
God, exalted be He, says; Nay, but he has brought [them] the truth and confirmed the [earlier] messengers, namely, those who had also brought this [truth], which is that there is no god except God.
Tafseer Ibn Kathir
بَلْ جَاء بِالْحَقِّ
Nay! he has come with the truth,
meaning, the Messenger of Allah has brought the truth with all that Allah has revealed to him of stories and commandments.
وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
and he confirms the Messengers.
means, he fulfills their prophecies of his praiseworthy characteristics and his perfect way, and he tells people of the Laws and commands of Allah, as they said he would.
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلاَّ مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَ
Nothing is said to you except what was said to the Messengers before you. (41;43)