Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 18
As-Saffat [37]: 18 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قُلْ نَعَمْ وَاَنْتُمْ دَاخِرُوْنَۚ (الصافات : ٣٧)
- qul
- قُلْ
- Say
- naʿam
- نَعَمْ
- "Yes
- wa-antum
- وَأَنتُمْ
- and you
- dākhirūna
- دَٰخِرُونَ
- (will be) humiliated"
Transliteration:
Qul na'am wa antum daakhiroon(QS. aṣ-Ṣāffāt:18)
English / Sahih Translation:
Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible." (QS. As-Saffat, ayah 18)
Mufti Taqi Usmani
Say, “Yes, and you shall be disgraced (too)!”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, “Yes! And you will be fully humbled.”
Ruwwad Translation Center
Say, “Yes, and you will be disgraced.”
A. J. Arberry
Say: 'Yes, and in all lowliness.'
Abdul Haleem
Say, ‘Yes indeed, and you will be humiliated.’
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: and verily ye; shall then be despicable.
Abdullah Yusuf Ali
Say thou; "Yea, and ye shall then be humiliated (on account of your evil)."
Abul Ala Maududi
Tell them: “Yes; and you are utterly helpless (against Allah).”
Ahmed Ali
You say: "Yes; and you will be lowly made."
Ahmed Raza Khan
Proclaim, “Yes, and with disgrace.”
Ali Quli Qarai
Say, ‘Yes! And you will be utterly humble.’
Ali Ünal
Say: "Yes, indeed, and most humiliated you will be."
Amatul Rahman Omar
Say, `Yes, and you shall then be disgraced.´
English Literal
Say: "Yes, and you are degraded/lowly ."
Faridul Haque
Proclaim, “Yes, and with disgrace.”
Hamid S. Aziz
Say, "Aye! And you shall be abject (humiliated)."
Hilali & Khan
Say (O Muhammad SAW): "Yes, and you shall then be humiliated."
Maulana Mohammad Ali
Or our fathers of yore?
Mohammad Habib Shakir
Say: Aye! and you shall be abject.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say (O Muhammad): Ye, in truth; and ye will be brought low.
Muhammad Sarwar
Say, "You will certainly be brought back to life in disgrace".
Qaribullah & Darwish
Say: 'Yes, but worthless'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Say: "Yes, and you shall then be humiliated."
Wahiduddin Khan
Say, "Yes indeed, and you will be brought low."
Talal Itani
Say, “Yes indeed, and you will be totally subdued.”
Tafsir jalalayn
Say; `Yes, you will be resurrected, and you will be utterly humiliated!'
Tafseer Ibn Kathir
Say;"Yes, and you shall then be humiliated".
means, `tell them, O Muhammad;Yes, you will be raised up on the Day of Resurrection, after you have become dust and bones, and you will be humiliated,' i.e., put to shame before His great might.
This is like the Ayat;
وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَخِرِينَ
And all shall come to Him, humbled, (27;87)
and,
إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِى سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَخِرِينَ
Verily, those who scorn My worship, they will surely enter Hell in humiliation! (40;60)
Then Allah says;
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ