Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 179
As-Saffat [37]: 179 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَّاَبْصِرْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ (الصافات : ٣٧)
- wa-abṣir
- وَأَبْصِرْ
- And see
- fasawfa
- فَسَوْفَ
- so soon
- yub'ṣirūna
- يُبْصِرُونَ
- they will see
Transliteration:
Wa absir fasawfa yubsiroon(QS. aṣ-Ṣāffāt:179)
English / Sahih Translation:
And see, for they are going to see. (QS. As-Saffat, ayah 179)
Mufti Taqi Usmani
and watch. They shall soon see (the reality).
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
You will see, and they too will see!
Ruwwad Translation Center
Wait and see; soon they will see [their end].
A. J. Arberry
and see; soon they shall see!
Abdul Haleem
Watch them: they will soon see.
Abdul Majid Daryabadi
And see thou: they themselves shall presently see.
Abdullah Yusuf Ali
And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)!
Abul Ala Maududi
and see; and they too shall soon see.
Ahmed Ali
And watch; they will come to know soon.
Ahmed Raza Khan
And wait, for they will soon see.
Ali Quli Qarai
and watch; soon they will see!
Ali Ünal
And watch them and see (what the ultimate end of all people will be), as they also will see it.
Amatul Rahman Omar
And watch (what happens to) them and they (too) will soon see (their end).
English Literal
And see/understand , so they will see/understand .
Faridul Haque
And wait, for they will soon see.
Hamid S. Aziz
And watch, for they will soon come to see.
Hilali & Khan
And watch and they shall see (the torment)!
Maulana Mohammad Ali
And watch, for they too will see.
Mohammad Habib Shakir
And (then) see, for they too shall see.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And watch, for they will (soon) see.
Muhammad Sarwar
and watch. They, too, will watch.
Qaribullah & Darwish
and see, soon they shall see!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And watch and they shall see!
Wahiduddin Khan
And watch, for they will soon see.
Talal Itani
And watch—they will soon see.
Tafsir jalalayn
and watch; for they will [soon] see -- this [statement] is repeated in order to emphasise the threat made to them and to reassure the Prophet (s).
Tafseer Ibn Kathir
So turn away from them for a while, and watch and they shall see!
This is a reiteration of the command stated above.
And Allah knows best