Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 178

As-Saffat [37]: 178 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ (الصافات : ٣٧)

watawalla
وَتَوَلَّ
So turn away
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
ḥattā
حَتَّىٰ
for
ḥīnin
حِينٍ
a time

Transliteration:

Wa tawalla 'anhum hattaa heen (QS. aṣ-Ṣāffāt:178)

English / Sahih Translation:

And leave them for a time. (QS. As-Saffat, ayah 178)

Mufti Taqi Usmani

So, withdraw your attention from them for some time,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And turn away from them for a while.

Ruwwad Translation Center

And turn away from them for a while.

A. J. Arberry

So turn thou from them for a while,

Abdul Haleem

[Prophet], turn away from the disbelievers for a while.

Abdul Majid Daryabadi

And turn thou aside from them for a season.

Abdullah Yusuf Ali

So turn thou away from them for a little while,

Abul Ala Maududi

Leave them alone for a while,

Ahmed Ali

So turn away from them for a time

Ahmed Raza Khan

And turn away from them for some time.

Ali Quli Qarai

So leave them alone for a while,

Ali Ünal

And ignore what they say and do for a little while.

Amatul Rahman Omar

So turn away from them until a time (- that of your supremacy);

English Literal

And turn away from them until a time/period of time .

Faridul Haque

And turn away from them for some time.

Hamid S. Aziz

And turn away from them for a time

Hilali & Khan

So turn (O Muhammad SAW) away from them for a while,

Maulana Mohammad Ali

And turn away from them till a time,

Mohammad Habib Shakir

And turn away from them till a time

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Withdraw from them awhile

Muhammad Sarwar

Stay away from them for a while

Qaribullah & Darwish

So turn (away) from them for a while,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

So, turn away from them for a while,

Wahiduddin Khan

So turn away from them for a while.

Talal Itani

So avoid them for a while.

Tafsir jalalayn

So leave them for a while,

Tafseer Ibn Kathir

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ