Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 176

As-Saffat [37]: 176 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ (الصافات : ٣٧)

afabiʿadhābinā
أَفَبِعَذَابِنَا
Then is (it) for Our punishment
yastaʿjilūna
يَسْتَعْجِلُونَ
they hasten?

Transliteration:

Afabi'azaabinaa yasta'jiloon (QS. aṣ-Ṣāffāt:176)

English / Sahih Translation:

Then for Our punishment are they impatient? (QS. As-Saffat, ayah 176)

Mufti Taqi Usmani

Are they asking for Our punishment to come sooner?

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Do they ˹really˺ wish to hasten Our punishment?

Ruwwad Translation Center

Do they really seek to hasten Our punishment?

A. J. Arberry

What, do they seek to hasten Our chastisement?

Abdul Haleem

Do they really wish to hasten Our punishment?

Abdul Majid Daryabadi

Our torment seek they to hasten on!

Abdullah Yusuf Ali

Do they wish (indeed) to hurry on our Punishment?

Abul Ala Maududi

Do they seek to hasten Our chastisement?

Ahmed Ali

Do they want to hasten Our punishment?

Ahmed Raza Khan

So are they being impatient for Our punishment?

Ali Quli Qarai

Do they seek to hasten Our punishment?

Ali Ünal

Or do they seek to hasten on Our punishment (that it befall them immediately)?

Amatul Rahman Omar

Do they seek to hasten on Our punishment?

English Literal

Are they with Our torture urging/hastening .

Faridul Haque

So are they being impatient for Our punishment?

Hamid S. Aziz

What! Would they then hasten Our chastisement?

Hilali & Khan

Do they seek to hasten on Our Torment?

Maulana Mohammad Ali

Would they hasten on Our chastisement?

Mohammad Habib Shakir

What! would they then hasten on Our chastisement?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Would they hasten on Our doom?

Muhammad Sarwar

Do they want to suffer Our torment immediately?

Qaribullah & Darwish

What, do they seek to hasten Our punishment?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Do they seek to hasten on Our torment

Wahiduddin Khan

Do they really wish to hasten Our punishment?

Talal Itani

Are they seeking to hasten Our punishment?

Tafsir jalalayn

They then said in mockery, `When will this chastisement be sent down?' God, exalted be He, threatens them by saying; Do they seek to hasten Our chastisement?

Tafseer Ibn Kathir

Do they seek to hasten on Our torment!

meaning, `they seek to hasten on the punishment because they disbelieve in you, and Allah is angry with them because of that and will make them suffer the consequences, and because of their disbelief and stubbornness, He will hasten on the punishment.'

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاء صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ