Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 171

As-Saffat [37]: 171 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِيْنَ ۖ (الصافات : ٣٧)

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
sabaqat
سَبَقَتْ
has preceded
kalimatunā
كَلِمَتُنَا
Our Word
liʿibādinā
لِعِبَادِنَا
for Our slaves
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers

Transliteration:

Wa laqad sabaqat Kalimatunaa li'ibaadinal mursa leen (QS. aṣ-Ṣāffāt:171)

English / Sahih Translation:

And Our word [i.e., decree] has already preceded for Our servants, the messengers, (QS. As-Saffat, ayah 171)

Mufti Taqi Usmani

And Our Word has already come to pass in favor of Our servants, the messengers

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Our Word has already gone forth to Our servants, the messengers,

Ruwwad Translation Center

Our Word has already been given to Our slaves, the messengers,

A. J. Arberry

Already Our Word has preceded to Our servants, the Envoys;

Abdul Haleem

Our word has already been given to Our servants the messengers:

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly Our word hath already gone forth Our bondmen, the sent ones:

Abdullah Yusuf Ali

Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us),

Abul Ala Maududi

We have already given Our promise to Our Messengers

Ahmed Ali

Our word had already been given before to Our votaries, the apostles, --

Ahmed Raza Khan

And indeed Our Word has already gone forth for Our bondmen who were sent.

Ali Quli Qarai

Certainly Our decree has gone beforehand in favour of Our servants, the apostles,

Ali Ünal

Indeed Our word (of promise) has already gone forth in respect of Our servants sent with Our Message (of guidance and warning):

Amatul Rahman Omar

And We have already given Our word (of promise) to Our servants, the Apostles,

English Literal

And Our words/expressions/speech had (E) preceded to Our worshippers/slaves the messengers.

Faridul Haque

And indeed Our Word has already gone forth for Our bondmen who were sent.

Hamid S. Aziz

And certainly Our word has already gone forth before this unto Our servants sent

Hilali & Khan

And, verily, Our Word has gone forth of old for Our slaves, the Messengers,

Maulana Mohammad Ali

And certainly Our word has already gone forth to Our servants, to those sent,

Mohammad Habib Shakir

And certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the apostles:

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And verily Our word went forth of old unto Our bondmen sent (to warn)

Muhammad Sarwar

We decreed that Our Messenger servants

Qaribullah & Darwish

Our Word had already preceded Our worshipers, the Messengers,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And, verily, Our Word has gone forth of old for Our servants, the Messengers,

Wahiduddin Khan

And surely Our word has gone forth respecting Our servants, the messengers:

Talal Itani

Our Word has already gone out to our servant messengers.

Tafsir jalalayn

And verily Our Word, [containing the promise] of victory, has gone beforehand in favour of Our servants, the messengers; and that [Word] is, I shall assuredly prevail, I and My messengers [Q. 58;21] --

Tafseer Ibn Kathir

The Promise of Victory and the Command to turn away from Idolators

Allah says,

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ



And, verily, Our Word has gone forth of old for Our servants, the Messengers,

meaning, it has already been stated in the first decree that the Messengers and their followers will ultimately prevail in this world and the Hereafter.

This is like the Ayah;

كَتَبَ اللَّهُ لاّغْلِبَنَّ أَنَاْ وَرُسُلِى إِنَّ اللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌ

Allah has decreed;"Verily, it is I and My Messengers who shall be the victorious."

Verily, Allah is All-Powerful, Almighty. (58;21)

and,

إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الاٌّشْهَـدُ

Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe in this world's life and on the Day when the witnesses will stand forth. (40;51)

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ


إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ