Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 171
As-Saffat [37]: 171 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِيْنَ ۖ (الصافات : ٣٧)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And verily
- sabaqat
- سَبَقَتْ
- has preceded
- kalimatunā
- كَلِمَتُنَا
- Our Word
- liʿibādinā
- لِعِبَادِنَا
- for Our slaves
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- the Messengers
Transliteration:
Wa laqad sabaqat Kalimatunaa li'ibaadinal mursa leen(QS. aṣ-Ṣāffāt:171)
English / Sahih Translation:
And Our word [i.e., decree] has already preceded for Our servants, the messengers, (QS. As-Saffat, ayah 171)
Mufti Taqi Usmani
And Our Word has already come to pass in favor of Our servants, the messengers
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Our Word has already gone forth to Our servants, the messengers,
Ruwwad Translation Center
Our Word has already been given to Our slaves, the messengers,
A. J. Arberry
Already Our Word has preceded to Our servants, the Envoys;
Abdul Haleem
Our word has already been given to Our servants the messengers:
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly Our word hath already gone forth Our bondmen, the sent ones:
Abdullah Yusuf Ali
Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us),
Abul Ala Maududi
We have already given Our promise to Our Messengers
Ahmed Ali
Our word had already been given before to Our votaries, the apostles, --
Ahmed Raza Khan
And indeed Our Word has already gone forth for Our bondmen who were sent.
Ali Quli Qarai
Certainly Our decree has gone beforehand in favour of Our servants, the apostles,
Ali Ünal
Indeed Our word (of promise) has already gone forth in respect of Our servants sent with Our Message (of guidance and warning):
Amatul Rahman Omar
And We have already given Our word (of promise) to Our servants, the Apostles,
English Literal
And Our words/expressions/speech had (E) preceded to Our worshippers/slaves the messengers.
Faridul Haque
And indeed Our Word has already gone forth for Our bondmen who were sent.
Hamid S. Aziz
And certainly Our word has already gone forth before this unto Our servants sent
Hilali & Khan
And, verily, Our Word has gone forth of old for Our slaves, the Messengers,
Maulana Mohammad Ali
And certainly Our word has already gone forth to Our servants, to those sent,
Mohammad Habib Shakir
And certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the apostles:
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And verily Our word went forth of old unto Our bondmen sent (to warn)
Muhammad Sarwar
We decreed that Our Messenger servants
Qaribullah & Darwish
Our Word had already preceded Our worshipers, the Messengers,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And, verily, Our Word has gone forth of old for Our servants, the Messengers,
Wahiduddin Khan
And surely Our word has gone forth respecting Our servants, the messengers:
Talal Itani
Our Word has already gone out to our servant messengers.
Tafsir jalalayn
And verily Our Word, [containing the promise] of victory, has gone beforehand in favour of Our servants, the messengers; and that [Word] is, I shall assuredly prevail, I and My messengers [Q. 58;21] --
Tafseer Ibn Kathir
The Promise of Victory and the Command to turn away from Idolators
Allah says,
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
And, verily, Our Word has gone forth of old for Our servants, the Messengers,
meaning, it has already been stated in the first decree that the Messengers and their followers will ultimately prevail in this world and the Hereafter.
This is like the Ayah;
كَتَبَ اللَّهُ لاّغْلِبَنَّ أَنَاْ وَرُسُلِى إِنَّ اللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌ
Allah has decreed;"Verily, it is I and My Messengers who shall be the victorious."
Verily, Allah is All-Powerful, Almighty. (58;21)
and,
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الاٌّشْهَـدُ
Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe in this world's life and on the Day when the witnesses will stand forth. (40;51)
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ