Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 168
As-Saffat [37]: 168 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
لَوْ اَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ (الصافات : ٣٧)
- law
- لَوْ
- "If
- anna
- أَنَّ
- that
- ʿindanā
- عِندَنَا
- we had
- dhik'ran
- ذِكْرًا
- a reminder
- mina
- مِّنَ
- from
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- the former (people)
Transliteration:
Law anna 'indana zikram minal awwaleen(QS. aṣ-Ṣāffāt:168)
English / Sahih Translation:
"If we had a message from [those of] the former peoples, (QS. As-Saffat, ayah 168)
Mufti Taqi Usmani
“Had there been a scripture with us like that of the former people,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
“If only we had a Reminder like ˹those of˺ earlier peoples,[[ The “Reminder” mentioned here refers to Scriptures such as the Torah and the Gospel. It is commonly used in the Quran as another name for Islam’s holy book. ]]
Ruwwad Translation Center
“If only we had a scripture like the previous people,
A. J. Arberry
'If only we had had a Reminder from the ancients,
Abdul Haleem
‘If only we had a scripture like previous people,
Abdul Majid Daryabadi
Had we but an admonition as had the ancients.
Abdullah Yusuf Ali
"If only we had had before us a Message from those of old,
Abul Ala Maududi
“If only we had the Reminder which had been granted to the people of yore
Ahmed Ali
If we had the account of earlier people with us,
Ahmed Raza Khan
“If we had some advice from the earlier generations,” –
Ali Quli Qarai
‘Had we possessed a Reminder from our predecessors,
Ali Ünal
"If only We had had a Reminder of the like those who lived before us had,
Amatul Rahman Omar
`Had there been with us an exhortation from the people of old.
English Literal
If that (E) at us (is) a reminder/remembrance from the first/beginners.
Faridul Haque
“If we had some advice from the earlier generations,” -
Hamid S. Aziz
"Had we a reminder from those of yore,
Hilali & Khan
"If we had a reminder as had the men of old (before the coming of Prophet Muhammad SAW as a Messenger of Allah).
Maulana Mohammad Ali
Had we a reminder from those of yore,
Mohammad Habib Shakir
Had we a reminder from those of yore,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
If we had but a reminder from the men of old
Muhammad Sarwar
"Had we received guidance from the people living before us,
Qaribullah & Darwish
'If only we had a reminder from the ancients,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"If we had a reminder as had the men of old,"
Wahiduddin Khan
"If we had had with us a Book like that of the people of old,
Talal Itani
“Had we received advice from the ancients.
Tafsir jalalayn
`If we had but a reminder, a scripture, from the ancients, that is, from among the scriptures of past communities,
Tafseer Ibn Kathir
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ