Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 167

As-Saffat [37]: 167 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاِنْ كَانُوْا لَيَقُوْلُوْنَۙ (الصافات : ٣٧)

wa-in
وَإِن
And indeed
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
layaqūlūna
لَيَقُولُونَ
say

Transliteration:

Wa in kaanoo la yaqooloon (QS. aṣ-Ṣāffāt:167)

English / Sahih Translation:

And indeed, they [i.e., the disbelievers] used to say, (QS. As-Saffat, ayah 167)

Mufti Taqi Usmani

And they (the pagans) used to say,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They certainly used to say,

Ruwwad Translation Center

And [the pagans] used to say,

A. J. Arberry

What though they would say,

Abdul Haleem

[The disbelievers] used to say,

Abdul Majid Daryabadi

And they surely were wont to say:

Abdullah Yusuf Ali

And there were those who said,

Abul Ala Maududi

They used to say before:

Ahmed Ali

They used to say:

Ahmed Raza Khan

And indeed the disbelievers used to say, –

Ali Quli Qarai

They indeed, used to say,

Ali Ünal

They (the polytheists) surely used to say:

Amatul Rahman Omar

And surely, these (infidels) used to say,

English Literal

And if they (the disbelievers) were saying (E):

Faridul Haque

And indeed the disbelievers used to say, -

Hamid S. Aziz

And there are those who used to say,

Hilali & Khan

And indeed they (Arab pagans) used to say;

Maulana Mohammad Ali

And surely they used to say:

Mohammad Habib Shakir

And surely they used to say:

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And indeed they used to say:

Muhammad Sarwar

Even though they (unbelievers) say,

Qaribullah & Darwish

What, would they then say:

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And indeed they used to say:

Wahiduddin Khan

They say,

Talal Itani

Even though they used to say.

Tafsir jalalayn

And indeed (in, is softened in place of the hardened one) they, the Meccan disbelievers, used to say,

Tafseer Ibn Kathir

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنْ الاَْوَّلِينَ