Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 161

As-Saffat [37]: 161 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَۙ (الصافات : ٣٧)

fa-innakum
فَإِنَّكُمْ
So indeed you
wamā
وَمَا
and what
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship

Transliteration:

Fa innakum wa maa ta'ubdoon (QS. aṣ-Ṣāffāt:161)

English / Sahih Translation:

So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship, (QS. As-Saffat, ayah 161)

Mufti Taqi Usmani

So, you and those whom you worship,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Surely you ˹pagans˺ and whatever ˹idols˺ you worship

Ruwwad Translation Center

Indeed, you and whatever you worship

A. J. Arberry

But as for you, and that you serve,

Abdul Haleem

and neither you nor what you worship

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore verily neither ye nor that which ye worship,

Abdullah Yusuf Ali

For, verily, neither ye nor those ye worship-

Abul Ala Maududi

So you and your deities

Ahmed Ali

So neither you nor those you worship

Ahmed Raza Khan

Therefore you and all what you worship. (The disbelievers and their deities.)

Ali Quli Qarai

Indeed you and what you worship

Ali Ünal

For sure you and those that you worship,

Amatul Rahman Omar

(Disbelievers!) neither you of course, nor the things you worship;

English Literal

So you truly are, and what you worship.

Faridul Haque

Therefore you and all what you worship. (The disbelievers and their deities.)

Hamid S. Aziz

So surely you and what you worship,

Hilali & Khan

So, verily you (pagans) and those whom you worship (idols).

Maulana Mohammad Ali

But not so the servants of Allah, the purified ones.

Mohammad Habib Shakir

So surely you and what you worship,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! verily, ye and that which ye worship,

Muhammad Sarwar

You and whatever you worship

Qaribullah & Darwish

But as for you, and that you worship,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

So, verily you and those whom you worship

Wahiduddin Khan

neither you nor what you worship

Talal Itani

Surely, you and what you serve.

Tafsir jalalayn

For indeed you and what you worship, of idols,

Tafseer Ibn Kathir

No One believes what the Idolators say except Those Who are even more misguided than They

Allah says, addressing the idolators;

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ



مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ