Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 161
As-Saffat [37]: 161 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَۙ (الصافات : ٣٧)
- fa-innakum
- فَإِنَّكُمْ
- So indeed you
- wamā
- وَمَا
- and what
- taʿbudūna
- تَعْبُدُونَ
- you worship
Transliteration:
Fa innakum wa maa ta'ubdoon(QS. aṣ-Ṣāffāt:161)
English / Sahih Translation:
So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship, (QS. As-Saffat, ayah 161)
Mufti Taqi Usmani
So, you and those whom you worship,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Surely you ˹pagans˺ and whatever ˹idols˺ you worship
Ruwwad Translation Center
Indeed, you and whatever you worship
A. J. Arberry
But as for you, and that you serve,
Abdul Haleem
and neither you nor what you worship
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore verily neither ye nor that which ye worship,
Abdullah Yusuf Ali
For, verily, neither ye nor those ye worship-
Abul Ala Maududi
So you and your deities
Ahmed Ali
So neither you nor those you worship
Ahmed Raza Khan
Therefore you and all what you worship. (The disbelievers and their deities.)
Ali Quli Qarai
Indeed you and what you worship
Ali Ünal
For sure you and those that you worship,
Amatul Rahman Omar
(Disbelievers!) neither you of course, nor the things you worship;
English Literal
So you truly are, and what you worship.
Faridul Haque
Therefore you and all what you worship. (The disbelievers and their deities.)
Hamid S. Aziz
So surely you and what you worship,
Hilali & Khan
So, verily you (pagans) and those whom you worship (idols).
Maulana Mohammad Ali
But not so the servants of Allah, the purified ones.
Mohammad Habib Shakir
So surely you and what you worship,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! verily, ye and that which ye worship,
Muhammad Sarwar
You and whatever you worship
Qaribullah & Darwish
But as for you, and that you worship,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So, verily you and those whom you worship
Wahiduddin Khan
neither you nor what you worship
Talal Itani
Surely, you and what you serve.
Tafsir jalalayn
For indeed you and what you worship, of idols,
Tafseer Ibn Kathir
No One believes what the Idolators say except Those Who are even more misguided than They
Allah says, addressing the idolators;
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ