Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 156
As-Saffat [37]: 156 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَمْ لَكُمْ سُلْطٰنٌ مُّبِيْنٌۙ (الصافات : ٣٧)
- am
- أَمْ
- Or
- lakum
- لَكُمْ
- (is) for you
- sul'ṭānun
- سُلْطَٰنٌ
- an authority
- mubīnun
- مُّبِينٌ
- clear?
Transliteration:
Am lakum sultaanum mubeen(QS. aṣ-Ṣāffāt:156)
English / Sahih Translation:
Or do you have a clear authority? (QS. As-Saffat, ayah 156)
Mufti Taqi Usmani
Or, is it that there is some open authority with you?
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Or do you have ˹any˺ compelling proof?
Ruwwad Translation Center
Do you have any compelling proof?
A. J. Arberry
Or have you a clear authority?
Abdul Haleem
Do you perhaps have clear authority?
Abdul Majid Daryabadi
Or, is there for you a clear warranty
Abdullah Yusuf Ali
Or have ye an authority manifest?
Abul Ala Maududi
Do you have any clear authority for such claims?
Ahmed Ali
Or have you received some clear authority?
Ahmed Raza Khan
“Or do you have some clear proof?”
Ali Quli Qarai
Do you have a manifest authority?
Ali Ünal
Or do you have a clear authority (of evidence)?
Amatul Rahman Omar
Or have you a clear authority (in your defence for your false beliefs)?
English Literal
Or for you (is) a clear/evident proof/evidence ?
Faridul Haque
“Or do you have some clear proof?”
Hamid S. Aziz
Or have you a clear authority?
Hilali & Khan
Or is there for you a plain authority?
Maulana Mohammad Ali
Will you not then mind?
Mohammad Habib Shakir
Or have you a clear authority?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Or have ye a clear warrant?
Muhammad Sarwar
Do you have clear authority?
Qaribullah & Darwish
Or, do you have a clear authority?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Or is there for you a plain authority
Wahiduddin Khan
Or have you clear evidence?
Talal Itani
Or do you have some clear proof?
Tafsir jalalayn
Or do you have a clear warrant?, plain definitive proof that God has a child?
Tafseer Ibn Kathir
Will you not then remember Or is there for you a plain authority!
means, `evidence to prove what you say.'
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ