Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 150

As-Saffat [37]: 150 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اَمْ خَلَقْنَا الْمَلٰۤىِٕكَةَ اِنَاثًا وَّهُمْ شَاهِدُوْنَ (الصافات : ٣٧)

am
أَمْ
Or
khalaqnā
خَلَقْنَا
did We create
l-malāikata
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
ināthan
إِنَٰثًا
females
wahum
وَهُمْ
while they
shāhidūna
شَٰهِدُونَ
(were) witnesses?

Transliteration:

Am khalaqnal malaaa'i kata inaasanw wa hm shaahidoon (QS. aṣ-Ṣāffāt:150)

English / Sahih Translation:

Or did We create the angels as females while they were witnesses?" (QS. As-Saffat, ayah 150)

Mufti Taqi Usmani

Or, had We created angels as females while they were witnessing?

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Or ˹ask them˺ if We created the angels as females right before their eyes.

Ruwwad Translation Center

Or did We create the angels as females while they were watching?

A. J. Arberry

Or did We create the angels females, while they were witnesses?

Abdul Haleem

Did We create the angels as females while they were watching?

Abdul Majid Daryabadi

Or created We the angels females while they were witnesses?

Abdullah Yusuf Ali

Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)?

Abul Ala Maududi

Did We create the angels as females the while they witnessed?”

Ahmed Ali

Or did We make the angels females, and they witnessed it?

Ahmed Raza Khan

Or that have We created the angels as females, while they were present?

Ali Quli Qarai

Did We create the angels females while they were present?

Ali Ünal

Or that We created the angels female and they were witnesses?

Amatul Rahman Omar

Or did We create the angels as females (in their presence) while they were witnesses (of their birth).

English Literal

Or We created the angels (as) females and they are witnessing/testifying .

Faridul Haque

Or that have We created the angels as females, while they were present?

Hamid S. Aziz

Or did We create the angels females while they were witnesses?

Hilali & Khan

Or did We create the angels females while they were witnesses?

Maulana Mohammad Ali

Now ask them whether thy Lord has daughters and they have sons?

Mohammad Habib Shakir

Or did We create the angels females while they were witnesses?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Or created We the angels females while they were present?

Muhammad Sarwar

Have We created the angels as females before their very eyes?

Qaribullah & Darwish

Or, did We create the angels females while they were witnessing?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Or did We create the angels female while they were witnesses

Wahiduddin Khan

Did We create the angels females, to which they were witnesses?

Talal Itani

Or did We create the angels females, as they witnessed?”

Tafsir jalalayn

Or did We create the angels females while they were witnesses?, to Our [act of] creation, that they might then say such a thing?

Tafseer Ibn Kathir

Or did We create the angels female while they were witnesses!

means, how did they decide that the angels are female when they did not witness their creation?

This is like the Ayah;

وَجَعَلُواْ الْمَلَـيِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَـنِ إِنَـثاً أَشَهِدُواْ خَلْقَهُمْ سَتُكْتَبُ شَهَـدَتُهُمْ وَيُسْـَلُونَ

And they make the angels females who themselves are servants of the Most Gracious. Did they witness their creation Their testimony will be recorded, and they will be questioned! (43;19),

which means, they will be questioned about that on the Day of Resurrection