Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 137
As-Saffat [37]: 137 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَاِنَّكُمْ لَتَمُرُّوْنَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِيْنَۙ (الصافات : ٣٧)
- wa-innakum
- وَإِنَّكُمْ
- And indeed you
- latamurrūna
- لَتَمُرُّونَ
- surely pass
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- by them
- muṣ'biḥīna
- مُّصْبِحِينَ
- (in the) morning
Transliteration:
Wa innakum latamurroona 'alaihim musbiheen(QS. aṣ-Ṣāffāt:137)
English / Sahih Translation:
And indeed, you pass by them in the morning (QS. As-Saffat, ayah 137)
Mufti Taqi Usmani
and you do pass by them at daybreak
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
You ˹Meccans˺ certainly pass by their ruins day
Ruwwad Translation Center
You [Makkans] pass by their ruins by day
A. J. Arberry
and you pass by them in the morning
Abdul Haleem
You [people] pass by their ruins morning
Abdul Majid Daryabadi
And surely ye pass by them in the morning.
Abdullah Yusuf Ali
Verily, ye pass by their (sites), by day-
Abul Ala Maududi
You pass by their desolate habitations in the morning
Ahmed Ali
You pass by (their habitations) in the morning
Ahmed Raza Khan
And indeed you pass over them in the morning. –
Ali Quli Qarai
Indeed you pass by them at dawn
Ali Ünal
Indeed, you pass by them (the ruins of their dwellings) at morning-time (during your travels for trade),
Amatul Rahman Omar
And you surely pass by them, (their ruins sometimes), in the morning,
English Literal
And that you, you pass (E) on them in the morning/day break.
Faridul Haque
And indeed you pass over them in the morning. -
Hamid S. Aziz
And most surely you pass by their (ruins) in the morning,
Hilali & Khan
Verily, you pass by them in the morning.
Maulana Mohammad Ali
Then We destroyed the others.
Mohammad Habib Shakir
And most surely you pass by them in the morning,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And lo! ye verily pass by (the ruin of) them in the morning
Muhammad Sarwar
You pass by (their ruined town) in the morning and at night.
Qaribullah & Darwish
You pass by them in the morning
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, you pass by them in the morning.
Wahiduddin Khan
You pass by their ruins morning
Talal Itani
You pass by them in the morning.
Tafsir jalalayn
And indeed you pass by them, by their remains and [the remains of] their dwellings during your travels, [both] in the morning, that is, during the daytime,
Tafseer Ibn Kathir
وَبِاللَّيْلِ أَفَلَ تَعْقِلُونَ