Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 137

As-Saffat [37]: 137 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاِنَّكُمْ لَتَمُرُّوْنَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِيْنَۙ (الصافات : ٣٧)

wa-innakum
وَإِنَّكُمْ
And indeed you
latamurrūna
لَتَمُرُّونَ
surely pass
ʿalayhim
عَلَيْهِم
by them
muṣ'biḥīna
مُّصْبِحِينَ
(in the) morning

Transliteration:

Wa innakum latamurroona 'alaihim musbiheen (QS. aṣ-Ṣāffāt:137)

English / Sahih Translation:

And indeed, you pass by them in the morning (QS. As-Saffat, ayah 137)

Mufti Taqi Usmani

and you do pass by them at daybreak

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

You ˹Meccans˺ certainly pass by their ruins day

Ruwwad Translation Center

You [Makkans] pass by their ruins by day

A. J. Arberry

and you pass by them in the morning

Abdul Haleem

You [people] pass by their ruins morning

Abdul Majid Daryabadi

And surely ye pass by them in the morning.

Abdullah Yusuf Ali

Verily, ye pass by their (sites), by day-

Abul Ala Maududi

You pass by their desolate habitations in the morning

Ahmed Ali

You pass by (their habitations) in the morning

Ahmed Raza Khan

And indeed you pass over them in the morning. –

Ali Quli Qarai

Indeed you pass by them at dawn

Ali Ünal

Indeed, you pass by them (the ruins of their dwellings) at morning-time (during your travels for trade),

Amatul Rahman Omar

And you surely pass by them, (their ruins sometimes), in the morning,

English Literal

And that you, you pass (E) on them in the morning/day break.

Faridul Haque

And indeed you pass over them in the morning. -

Hamid S. Aziz

And most surely you pass by their (ruins) in the morning,

Hilali & Khan

Verily, you pass by them in the morning.

Maulana Mohammad Ali

Then We destroyed the others.

Mohammad Habib Shakir

And most surely you pass by them in the morning,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And lo! ye verily pass by (the ruin of) them in the morning

Muhammad Sarwar

You pass by (their ruined town) in the morning and at night.

Qaribullah & Darwish

You pass by them in the morning

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, you pass by them in the morning.

Wahiduddin Khan

You pass by their ruins morning

Talal Itani

You pass by them in the morning.

Tafsir jalalayn

And indeed you pass by them, by their remains and [the remains of] their dwellings during your travels, [both] in the morning, that is, during the daytime,

Tafseer Ibn Kathir

وَبِاللَّيْلِ أَفَلَ تَعْقِلُونَ