Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 134
As-Saffat [37]: 134 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِذْ نَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اَجْمَعِيْۙنَ (الصافات : ٣٧)
- idh
- إِذْ
- When
- najjaynāhu
- نَجَّيْنَٰهُ
- We saved him
- wa-ahlahu
- وَأَهْلَهُۥٓ
- and his family
- ajmaʿīna
- أَجْمَعِينَ
- all
Transliteration:
Iz najjainaahu wa ahlahooo ajma'een(QS. aṣ-Ṣāffāt:134)
English / Sahih Translation:
[So mention] when We saved him and his family, all, (QS. As-Saffat, ayah 134)
Mufti Taqi Usmani
(Remember) when We saved him and his family, all of them,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹Remember˺ when We delivered him and all of his family,
Ruwwad Translation Center
When We saved him and all of his household,
A. J. Arberry
when We delivered him and his people all together,
Abdul Haleem
We saved him and all his family-
Abdul Majid Daryabadi
Recall what time We delivered him and his household, all.
Abdullah Yusuf Ali
Behold, We delivered him and his adherents, all
Abul Ala Maududi
(Call to mind) when We delivered him and all his kinsfolk,
Ahmed Ali
Wherefore We saved him and his entire family
Ahmed Raza Khan
When We rescued him and his entire household.
Ali Quli Qarai
When We delivered him and all his family,
Ali Ünal
(Remember) when We (ordered him to leave the land of sinners and) saved him and his family all together,
Amatul Rahman Omar
(Recall the time) when We delivered him and his followers all together,
English Literal
When We saved/rescued him and his family/people all/all together.
Faridul Haque
When We rescued him and his entire household.
Hamid S. Aziz
When We delivered him and his followers, everyone
Hilali & Khan
When We saved him and his family, all,
Maulana Mohammad Ali
And Lot was surely of those sent.
Mohammad Habib Shakir
When We delivered him and his followers, all--
Mohammed Marmaduke William Pickthall
When We saved him and his household, every one,
Muhammad Sarwar
We rescued him and his whole family,
Qaribullah & Darwish
We saved him and all his kinsmen,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
When We saved him and his family, all,
Wahiduddin Khan
We saved him and all his people,
Talal Itani
We saved him and his family, all of them.
Tafsir jalalayn
mention, when We delivered him together with all his family,
Tafseer Ibn Kathir
إِلاَّ عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ