Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 128

As-Saffat [37]: 128 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ (الصافات : ٣٧)

illā
إِلَّا
Except
ʿibāda
عِبَادَ
(the) slaves
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
the chosen ones

Transliteration:

Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen (QS. aṣ-Ṣāffāt:128)

English / Sahih Translation:

Except the chosen servants of Allah. (QS. As-Saffat, ayah 128)

Mufti Taqi Usmani

except Allah’s chosen servants.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But not the chosen servants of Allah.

Ruwwad Translation Center

except the chosen salves of Allah.

A. J. Arberry

except for God's sincere servants;

Abdul Haleem

not so the true servants of God.

Abdul Majid Daryabadi

Except the bondmen of Allah sincere.

Abdullah Yusuf Ali

Except the sincere and devoted Servants of Allah (among them).

Abul Ala Maududi

except Allah's chosen servants.

Ahmed Ali

Except the chosen creatures of God.

Ahmed Raza Khan

Except the chosen bondmen of Allah.

Ali Quli Qarai

—[all] except Allah’s exclusive servants.

Ali Ünal

Except God’s servants, endowed with sincerity in faith and practicing the Religion.

Amatul Rahman Omar

Different, however, shall be the case of the chosen servants of Allâh, the purified ones.

English Literal

Except God`s worshippers/slaves , the faithful/loyal/devoted.325

Faridul Haque

Except the chosen bondmen of Allah.

Hamid S. Aziz

But not the servants of Allah, the purified ones.

Hilali & Khan

Except the chosen slaves of Allah.

Maulana Mohammad Ali

But they rejected him, so they shall be brought up,

Mohammad Habib Shakir

But not the servants of Allah, the purified ones.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Save single-minded slaves of Allah.

Muhammad Sarwar

except the sincere servants of God.

Qaribullah & Darwish

except the sincere worshipers of Allah.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Save the chosen servants of Allah.

Wahiduddin Khan

except the chosen servants of God.

Talal Itani

Except for God’s sincere servants.

Tafsir jalalayn

-- [all] except God's delivered servants, namely, the believers, who will be saved from it,

Tafseer Ibn Kathir

Save the chosen servants of Allah.

means, those who believe in Him alone.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الاْخِرِينَ