Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 122

As-Saffat [37]: 122 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ (الصافات : ٣٧)

innahumā
إِنَّهُمَا
Indeed both of them
min
مِنْ
(were) of
ʿibādinā
عِبَادِنَا
Our slaves
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
believing

Transliteration:

Innahumaa min 'ibaadinal mu'mineen (QS. aṣ-Ṣāffāt:122)

English / Sahih Translation:

Indeed, they were of Our believing servants. (QS. As-Saffat, ayah 122)

Mufti Taqi Usmani

Surely, both of them were among Our believing servants.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They were truly ˹two˺ of Our faithful servants.

Ruwwad Translation Center

Indeed, they were among Our believing slaves.

A. J. Arberry

they were among Our believing servants.

Abdul Haleem

truly they were among Our faithful servants.

Abdul Majid Daryabadi

Verily the twain were of Our bondmen believing.

Abdullah Yusuf Ali

For they were two of our believing Servants.

Abul Ala Maududi

Surely both of them were among Our believing servants.

Ahmed Ali

They are among Our faithful devotees.

Ahmed Raza Khan

Indeed they are two of Our high ranking, firmly believing bondmen.

Ali Quli Qarai

They are indeed among Our faithful servants.

Ali Ünal

Surely those two were among Our truly believing servants.

Amatul Rahman Omar

Surely, they were both among Our believing servants.

English Literal

That they truly are from Our worshippers/slaves the believers.

Faridul Haque

Indeed they are two of Our high ranking, firmly believing bondmen.

Hamid S. Aziz

Surely they were both of Our believing servants.

Hilali & Khan

Verily! They were two of Our believing slaves.

Maulana Mohammad Ali

Thus do We reward the doers of good.

Mohammad Habib Shakir

Surely they were both of Our believing servants.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! they are two of Our believing slaves.

Muhammad Sarwar

They were two of Our believing servants.

Qaribullah & Darwish

They were among Our believing worshipers.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, they were two of Our believing servants.

Wahiduddin Khan

truly they were among Our faithful servants.

Talal Itani

They were of Our believing servants.

Tafsir jalalayn

Indeed both were among Our faithful servants.

Tafseer Ibn Kathir

Salam (peace!) be upon Musa and Harun!

Verily, thus do We reward the doers of good. Verily, they were two of Our believing servants.