Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 120

As-Saffat [37]: 120 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

سَلٰمٌ عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ (الصافات : ٣٧)

salāmun
سَلَٰمٌ
"Peace be
ʿalā
عَلَىٰ
upon
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
wahārūna
وَهَٰرُونَ
and Harun"

Transliteration:

Salaamun 'alaa Moosaa wa Haaroon (QS. aṣ-Ṣāffāt:120)

English / Sahih Translation:

"Peace upon Moses and Aaron." (QS. As-Saffat, ayah 120)

Mufti Taqi Usmani

(that is,) Salām be on Mūsā and Hārūn!

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

“Peace be upon Moses and Aaron.”

Ruwwad Translation Center

“Peace be upon Moses and Aaron.”

A. J. Arberry

'Peace be upon Moses and, Aaron!'

Abdul Haleem

‘Peace be upon Moses and Aaron!’

Abdul Majid Daryabadi

Peace be Unto Musa and Harun.

Abdullah Yusuf Ali

"Peace and salutation to Moses and Aaron!"

Abul Ala Maududi

Peace be upon Moses and Aaron.

Ahmed Ali

Peace be on Moses and Aaron.

Ahmed Raza Khan

Peace be upon Moosa and Haroon!

Ali Quli Qarai

‘Peace be to Moses and Aaron!’

Ali Ünal

"Peace be upon Moses and Aaron."

Amatul Rahman Omar

`Peace be upon Moses and Aaron!´

English Literal

Safety/security/greeting on Moses and Aaron.

Faridul Haque

Peace be upon Moosa and Haroon!

Hamid S. Aziz

(This blessing) "Peace be on Moses and Aaron".

Hilali & Khan

Salamun (peace) be upon Musa (Moses) and Harun (Aaron)!"

Maulana Mohammad Ali

And We granted them among the later generations (the salutation),

Mohammad Habib Shakir

Peace be on Musa and Haroun.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Peace be unto Moses and Aaron!

Muhammad Sarwar

Peace be with Moses and Aaron.

Qaribullah & Darwish

'Peace be upon Moses and Aaron'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"Salam (peace!) be upon Musa and Harun!"

Wahiduddin Khan

"Peace be upon Moses and Aaron!"

Talal Itani

Peace be upon Moses and Aaron.

Tafsir jalalayn

`Peace, from Us, be to Moses and Aaron!'

Tafseer Ibn Kathir

إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ