Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 120
As-Saffat [37]: 120 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
سَلٰمٌ عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ (الصافات : ٣٧)
- salāmun
- سَلَٰمٌ
- "Peace be
- ʿalā
- عَلَىٰ
- upon
- mūsā
- مُوسَىٰ
- Musa
- wahārūna
- وَهَٰرُونَ
- and Harun"
Transliteration:
Salaamun 'alaa Moosaa wa Haaroon(QS. aṣ-Ṣāffāt:120)
English / Sahih Translation:
"Peace upon Moses and Aaron." (QS. As-Saffat, ayah 120)
Mufti Taqi Usmani
(that is,) Salām be on Mūsā and Hārūn!
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
“Peace be upon Moses and Aaron.”
Ruwwad Translation Center
“Peace be upon Moses and Aaron.”
A. J. Arberry
'Peace be upon Moses and, Aaron!'
Abdul Haleem
‘Peace be upon Moses and Aaron!’
Abdul Majid Daryabadi
Peace be Unto Musa and Harun.
Abdullah Yusuf Ali
"Peace and salutation to Moses and Aaron!"
Abul Ala Maududi
Peace be upon Moses and Aaron.
Ahmed Ali
Peace be on Moses and Aaron.
Ahmed Raza Khan
Peace be upon Moosa and Haroon!
Ali Quli Qarai
‘Peace be to Moses and Aaron!’
Ali Ünal
"Peace be upon Moses and Aaron."
Amatul Rahman Omar
`Peace be upon Moses and Aaron!´
English Literal
Safety/security/greeting on Moses and Aaron.
Faridul Haque
Peace be upon Moosa and Haroon!
Hamid S. Aziz
(This blessing) "Peace be on Moses and Aaron".
Hilali & Khan
Salamun (peace) be upon Musa (Moses) and Harun (Aaron)!"
Maulana Mohammad Ali
And We granted them among the later generations (the salutation),
Mohammad Habib Shakir
Peace be on Musa and Haroun.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Peace be unto Moses and Aaron!
Muhammad Sarwar
Peace be with Moses and Aaron.
Qaribullah & Darwish
'Peace be upon Moses and Aaron'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Salam (peace!) be upon Musa and Harun!"
Wahiduddin Khan
"Peace be upon Moses and Aaron!"
Talal Itani
Peace be upon Moses and Aaron.
Tafsir jalalayn
`Peace, from Us, be to Moses and Aaron!'
Tafseer Ibn Kathir
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ