Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 116

As-Saffat [37]: 116 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَۚ (الصافات : ٣٧)

wanaṣarnāhum
وَنَصَرْنَٰهُمْ
And We helped them
fakānū
فَكَانُوا۟
so they became
humu
هُمُ
so they became
l-ghālibīna
ٱلْغَٰلِبِينَ
the victors

Transliteration:

Wa nasarnaahum fakaanoo humul ghaalibeen (QS. aṣ-Ṣāffāt:116)

English / Sahih Translation:

And We supported them so it was they who overcame. (QS. As-Saffat, ayah 116)

Mufti Taqi Usmani

and We helped them, so they became victors,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We helped them so it was they who prevailed.

Ruwwad Translation Center

and We helped them, so they were the victorious,

A. J. Arberry

And We helped them, so that they were the victors;

Abdul Haleem

We helped them, so they were the ones to succeed;

Abdul Majid Daryabadi

And We succoured them so that they became overcomers.

Abdullah Yusuf Ali

And We helped them, so they overcame (their troubles);

Abul Ala Maududi

We succoured them, and they gained the upper hand (against their enemies).

Ahmed Ali

And helped them, so they were victorious.

Ahmed Raza Khan

And We helped them, so they were victorious.

Ali Quli Qarai

and We helped them so that they became the victors.

Ali Ünal

And We helped them, so they became the victors.

Amatul Rahman Omar

And We came to their help (against the people of Pharaoh). So it was they who gained clear supremacy.

English Literal

And We gave them victory, so they were, they, the defeators/conquerors.

Faridul Haque

And We helped them, so they were victorious.

Hamid S. Aziz

And We helped them, so they became the victors.

Hilali & Khan

And helped them, so that they became the victors;

Maulana Mohammad Ali

And We delivered them, and their people from the mighty distress.

Mohammad Habib Shakir

And We helped them, so they were the vanquishers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And helped them so that they became the victors.

Muhammad Sarwar

We helped them and they were victorious.

Qaribullah & Darwish

We helped them, and they became victorious,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And helped them, so that they became the victors;

Wahiduddin Khan

and We helped them, so that they were victorious;

Talal Itani

And We supported them, and so they were the victors.

Tafsir jalalayn

And We helped them, against the Egyptians, so that they became the victors.

Tafseer Ibn Kathir

And, indeed We gave Our grace to Musa and Harun. And We saved them and their people from the great distress, And helped them, so that they became the victors;

Allah tells us how He blessed Musa and Harun with Prophethood and how He saved them, along with those who believed, from the oppression of Fir`awn and his people, who had persecuted them by killing their sons and sparing their women, and by forcing them to do the most menial tasks, then ultimately He caused them to prevail over them and to seize their lands and their wealth and all that they had spent their entire lives amassing. Then Allah revealed to Musa the Clear and Mighty Book, which is the Tawrah, as Allah says;

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى وَهَـرُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَأءً

And indeed We granted to Musa and Harun the criterion (of right and wrong), and a shining light (21;48)

And Allah says here;

وَاتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ