Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 112

As-Saffat [37]: 112 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَبَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ (الصافات : ٣٧)

wabasharnāhu
وَبَشَّرْنَٰهُ
And We gave him glad tidings
bi-is'ḥāqa
بِإِسْحَٰقَ
of Ishaq
nabiyyan
نَبِيًّا
a Prophet
mina
مِّنَ
among
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous

Transliteration:

Wa bashsharnaahu bi Ishaaqa Nabiyayam minas saaliheen (QS. aṣ-Ṣāffāt:112)

English / Sahih Translation:

And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous. (QS. As-Saffat, ayah 112)

Mufti Taqi Usmani

And We gave him the good news of IsHāq (Isaac), a prophet from among the righteous.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We ˹later˺ gave him good news of Isaac—a prophet, and one of the righteous.[[ The birth of Isaac is announced after the story of sacrifice. So this is a proof that the son who was going to be sacrificed was Ishmael, not Isaac. This is also supported by {11:71}, where Sarah is told that she would give birth to Isaac, who would (reach adulthood and) have a son by the name of Jacob. ]]

Ruwwad Translation Center

And We gave him the glad tidings of Isaac, a prophet, and one of the righteous.

A. J. Arberry

Then We gave him the good tidings of Isaac, a Prophet, one of the righteous.

Abdul Haleem

We gave Abraham the good news of Isaac- a prophet and a righteous man-

Abdul Majid Daryabadi

And We gave him the glad tidings of Is-haq, a prophet, and of the righteous.

Abdullah Yusuf Ali

And We gave him the good news of Isaac - a prophet,- one of the Righteous.

Abul Ala Maududi

And We gave him the good news of Isaac, a Prophet and among the righteous ones.

Ahmed Ali

So We gave him the good news of Isaac, apostle, who is among the righteous.

Ahmed Raza Khan

And We gave him the glad tidings of Ishaq, a Herald of the Hidden, from among those who deserve Our proximity.

Ali Quli Qarai

And We gave him the good news of [the birth of] Isaac, a prophet, one of the righteous.

Ali Ünal

We gave him the glad tidings of Isaac to be a Prophet among the righteous.

Amatul Rahman Omar

And We gave him (also) the good tidings of (the birth of) Isaac, a Prophet (and who is) one of the righteous.

English Literal

And We announced good news to him (of) Isaac a prophet from the correct/righteous.

Faridul Haque

And We gave him the glad tidings of Ishaq, a Herald of the Hidden, from among those who deserve Our proximity.

Hamid S. Aziz

And We gave him the good news of Isaac, a prophet among the righteous.

Hilali & Khan

And We gave him the glad tidings of Ishaque (Isaac) a Prophet from the righteous.

Maulana Mohammad Ali

Surely he was one of Our believing servants.

Mohammad Habib Shakir

And We gave him the good news of Ishaq, a prophet among the good ones.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And we gave him tidings of the birth of Isaac, a prophet of the righteous.

Muhammad Sarwar

We gave him the glad news of the birth of Isaac, one of the righteous Prophets.

Qaribullah & Darwish

Then, We gave him the glad tidings of Isaac, a Prophet, one of the righteous,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And We gave him the glad tidings of Ishaq -- a Prophet from the righteous.

Wahiduddin Khan

We gave Abraham the good news of Isaac, a prophet and a righteous man,

Talal Itani

And We gave him good news of Isaac, a prophet, one of the righteous.

Tafsir jalalayn

And We gave him the good tidings of [the birth of] Isaac -- some have argued that this proves that the one who was sacrificed was not him [Isaac] -- a prophet (nabiyyan is a future circumstantial qualifier, that is to say, `he will come to be, with his prophethood decreed), one of the righteous.

Tafseer Ibn Kathir

And We gave him the glad tidings of Ishaq -- a Prophet from the righteous,

and,

فَبَشَّرْنَـهَا بِإِسْحَـقَ وَمِن وَرَاءِ إِسْحَـقَ يَعْقُوبَ

So, We gave her glad tidings of Ishaq and after Ishaq, of Ya`qub. (11;71)

He mentions the son and the son of the son, but He would not have commanded him to sacrifice Ishaq when He had promised that this son would in turn have a son. The one whom He commanded him to sacrifice can only have been Ismail."

Ibn Ishaq said, "I heard him say that often."

Ibn Ishaq reported from Buraydah bin Sufyan bin Farwah Al-Aslami that Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi told them that he mentioned that to Umar bin `Abd Al-`Aziz, may Allah be pleased with him, when he was Khalifah, while he was with him in Syria. Umar said to him,

"This is something about which I have never given any thought, but I see that it is as you say."

Then he sent for a man who was with him in Syria, a Jew who had become a Muslim and was committed to Islam, and he thought that he had been one of their scholars. Umar bin Abd Al-Aziz, may Allah be pleased with him, asked him about that.

Muhammad bin Ka`b said, "I was with Umar bin Abd Al-`Aziz.

Umar said to him, `Which of the two sons of Ibrahim was he commanded to sacrifice?'

He said, `Ismail. By Allah, O Commander of the faithful, the Jews know this, but they were jealous of you Arabs because it was your father about whom Allah issued this command and the virtue that Allah mentioned was because of his patience in obeying the command. So they denied that and claimed that it was Ishaq, because he is their father."'

Abdullah bin Al-Imam Ahmad bin Hanbal, may Allah have mercy on him, said,

"I asked my father about which son was to be sacrificed -- was it Ismail or Ishaq?"

He said, "Ismail."

This was mentioned in Kitab Az-Zuhd.

Ibn Abi Hatim said,

"I heard my father say, `The correct view is that the one who was to be sacrificed was Ismail, peace be upon him."'

He said,

"And it was narrated that Ali, Ibn Umar, Abu Hurayrah, Abu At-Tufayl, Sa`id bin Al-Musayyib, Sa`id bin Jubayr, Al-Hasan, Mujahid, Ash-Sha`bi, Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi, Abu Ja`far Muhammad bin Ali and Abu Salih, may Allah be pleased with them all, said that the one who was to be sacrificed was Ismail."

Al-Baghawi said in his Tafsir,

"This was the view of `Abdullah bin Umar, Sa`id bin Al-Musayyib, As-Suddi, Al-Hasan Al-Basri, Mujahid, Ar-Rabi` bin Anas, Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi and Al-Kalbi."

This was also reported from Ibn Abbas and from Abu `Amr bin Al-`Ala'.

وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ


And We gave him the glad tidings of Ishaq -- a Prophet from the righteous.

having given the glad tidings of the one who was to be sacrificed, who was Ismail, Allah immediately follows that with mention of the glad tidings of his brother Ishaq. This is also mentioned in Surah Hud (11;71) and in Surah Al-Hijr (15;53-55)

نَبِيًّا
(a Prophet),

means, from him there will come a righteous Prophet.

وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ