Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 111
As-Saffat [37]: 111 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ (الصافات : ٣٧)
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed he (was)
- min
- مِنْ
- of
- ʿibādinā
- عِبَادِنَا
- Our slaves
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- believing
Transliteration:
Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen(QS. aṣ-Ṣāffāt:111)
English / Sahih Translation:
Indeed, he was of Our believing servants. (QS. As-Saffat, ayah 111)
Mufti Taqi Usmani
Surely, he is among Our believing servants.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He was truly one of Our faithful servants.
Ruwwad Translation Center
He was one of Our believing slaves.
A. J. Arberry
he was among Our believing servants.
Abdul Haleem
truly he was one of Our faithful servants.
Abdul Majid Daryabadi
Verily he was one of Our believing bondmen.
Abdullah Yusuf Ali
For he was one of our believing Servants.
Abul Ala Maududi
Surely he was one of Our believing servants.
Ahmed Ali
He is truly among Our faithful creatures.
Ahmed Raza Khan
He is indeed one of Our high ranking, firmly believing bondmen.
Ali Quli Qarai
He is indeed one of Our faithful servants.
Ali Ünal
Surely he was one of Our truly believing servants.
Amatul Rahman Omar
Surely, he was (one) of Our believing servants.
English Literal
That he truly is from Our worshippers/slaves the believers.
Faridul Haque
He is indeed one of Our high ranking, firmly believing bondmen.
Hamid S. Aziz
Surely he was one of Our believing servants.
Hilali & Khan
Verily, he was one of Our believing slaves.
Maulana Mohammad Ali
Thus do We reward the doers of good.
Mohammad Habib Shakir
Surely he was one of Our believing servants.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! he is one of Our believing slaves.
Muhammad Sarwar
He was one of Our believing servants.
Qaribullah & Darwish
He was one of Our believing worshipers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, he was one of Our believing servants.
Wahiduddin Khan
truly, he was one of Our faithful servants.
Talal Itani
He was one of Our believing servants.
Tafsir jalalayn
Indeed he is one of Our faithful servants.
Tafseer Ibn Kathir
And We left for him among the later generations. "Salam (peace!) be upon Ibrahim!" Thus indeed do We reward the doers of good. Verily, he was one of Our believing servants.
Ibn Ishaq said,
"I heard Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi say,
`The one whom Allah commanded Ibrahim to sacrifice of his two sons was Ismail.'
We find this in the Book of Allah, because when Allah finishes the story of the one of the two sons of Ibrahim who was to be sacrificed, He then says;
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ