Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 109
As-Saffat [37]: 109 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
سَلٰمٌ عَلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ (الصافات : ٣٧)
- salāmun
- سَلَٰمٌ
- "Peace be
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- on
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِيمَ
- Ibrahim"
Transliteration:
Salaamun 'alaaa Ibraaheem(QS. aṣ-Ṣāffāt:109)
English / Sahih Translation:
"Peace upon Abraham." (QS. As-Saffat, ayah 109)
Mufti Taqi Usmani
(that is,) “Salām be on Ibrāhīm!
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
“Peace be upon Abraham.”
Ruwwad Translation Center
“Peace be upon Abraham.”
A. J. Arberry
'Peace be upon Abraham!'
Abdul Haleem
‘Peace be upon Abraham!’
Abdul Majid Daryabadi
Peace be Unto Ibrahim:
Abdullah Yusuf Ali
"Peace and salutation to Abraham!"
Abul Ala Maududi
Peace be upon Abraham.
Ahmed Ali
Peace be on Abraham.
Ahmed Raza Khan
Peace be upon Ibrahim!
Ali Quli Qarai
‘Peace be to Abraham!’
Ali Ünal
"Peace be upon Abraham."
Amatul Rahman Omar
`Peace be upon Abraham!´
English Literal
Safety/security/greeting on Abraham.
Faridul Haque
Peace be upon Ibrahim!
Hamid S. Aziz
(This blessing) "Peace be on Abraham".
Hilali & Khan
Salamun (peace) be upon Ibrahim (Abraham)!"
Maulana Mohammad Ali
And We granted him among the later generations (the salutation),
Mohammad Habib Shakir
Peace be on Ibrahim.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Peace be unto Abraham!
Muhammad Sarwar
Peace be with Abraham.
Qaribullah & Darwish
'Peace be upon Abraham'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Salam (peace!) be upon Ibrahim!"
Wahiduddin Khan
"Peace and salutation to Abraham!"
Talal Itani
Peace be upon Abraham.
Tafsir jalalayn
`Peace, from Us, be to Abraham!'
Tafseer Ibn Kathir
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ