Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saffat Verse 109

As-Saffat [37]: 109 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

سَلٰمٌ عَلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ (الصافات : ٣٧)

salāmun
سَلَٰمٌ
"Peace be
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim"

Transliteration:

Salaamun 'alaaa Ibraaheem (QS. aṣ-Ṣāffāt:109)

English / Sahih Translation:

"Peace upon Abraham." (QS. As-Saffat, ayah 109)

Mufti Taqi Usmani

(that is,) “Salām be on Ibrāhīm!

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

“Peace be upon Abraham.”

Ruwwad Translation Center

“Peace be upon Abraham.”

A. J. Arberry

'Peace be upon Abraham!'

Abdul Haleem

‘Peace be upon Abraham!’

Abdul Majid Daryabadi

Peace be Unto Ibrahim:

Abdullah Yusuf Ali

"Peace and salutation to Abraham!"

Abul Ala Maududi

Peace be upon Abraham.

Ahmed Ali

Peace be on Abraham.

Ahmed Raza Khan

Peace be upon Ibrahim!

Ali Quli Qarai

‘Peace be to Abraham!’

Ali Ünal

"Peace be upon Abraham."

Amatul Rahman Omar

`Peace be upon Abraham!´

English Literal

Safety/security/greeting on Abraham.

Faridul Haque

Peace be upon Ibrahim!

Hamid S. Aziz

(This blessing) "Peace be on Abraham".

Hilali & Khan

Salamun (peace) be upon Ibrahim (Abraham)!"

Maulana Mohammad Ali

And We granted him among the later generations (the salutation),

Mohammad Habib Shakir

Peace be on Ibrahim.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Peace be unto Abraham!

Muhammad Sarwar

Peace be with Abraham.

Qaribullah & Darwish

'Peace be upon Abraham'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"Salam (peace!) be upon Ibrahim!"

Wahiduddin Khan

"Peace and salutation to Abraham!"

Talal Itani

Peace be upon Abraham.

Tafsir jalalayn

`Peace, from Us, be to Abraham!'

Tafseer Ibn Kathir

كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ