81
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ ٨١
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed he
- min
- مِنْ
- (was) of
- ʿibādinā
- عِبَادِنَا
- Our slaves
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- believing
Indeed, he was of Our believing servants. (QS. [37] As-Saffat: 81)Tafsir
82
ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ ٨٢
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- aghraqnā
- أَغْرَقْنَا
- We drowned
- l-ākharīna
- ٱلْءَاخَرِينَ
- the others
Then We drowned the others [i.e., disbelievers]. (QS. [37] As-Saffat: 82)Tafsir
83
وَاِنَّ مِنْ شِيْعَتِهٖ لَاِبْرٰهِيْمَ ۘ ٨٣
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- min
- مِن
- among
- shīʿatihi
- شِيعَتِهِۦ
- his kind
- la-ib'rāhīma
- لَإِبْرَٰهِيمَ
- (was) surely Ibrahim
And indeed, among his kind was Abraham, (QS. [37] As-Saffat: 83)Tafsir
84
اِذْ جَاۤءَ رَبَّهٗ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍۙ ٨٤
- idh
- إِذْ
- When
- jāa
- جَآءَ
- he came
- rabbahu
- رَبَّهُۥ
- (to) his Lord
- biqalbin
- بِقَلْبٍ
- with a heart
- salīmin
- سَلِيمٍ
- sound
When he came to his Lord with a sound heart (QS. [37] As-Saffat: 84)Tafsir
85
اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَاذَا تَعْبُدُوْنَ ۚ ٨٥
- idh
- إِذْ
- When
- qāla
- قَالَ
- he said
- li-abīhi
- لِأَبِيهِ
- to his father
- waqawmihi
- وَقَوْمِهِۦ
- and his people
- mādhā
- مَاذَا
- "What is it
- taʿbudūna
- تَعْبُدُونَ
- you worship?
[And] when he said to his father and his people, "What do you worship? (QS. [37] As-Saffat: 85)Tafsir
86
اَىِٕفْكًا اٰلِهَةً دُوْنَ اللّٰهِ تُرِيْدُوْنَۗ ٨٦
- a-if'kan
- أَئِفْكًا
- Is it falsehood -
- ālihatan
- ءَالِهَةً
- gods
- dūna
- دُونَ
- other than
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah -
- turīdūna
- تُرِيدُونَ
- (that) you desire?
Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire? (QS. [37] As-Saffat: 86)Tafsir
87
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ٨٧
- famā
- فَمَا
- Then what
- ẓannukum
- ظَنُّكُم
- (do) you think
- birabbi
- بِرَبِّ
- about (the) Lord
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- (of) the worlds?"
Then what is your thought about the Lord of the worlds?" (QS. [37] As-Saffat: 87)Tafsir
88
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى النُّجُوْمِۙ ٨٨
- fanaẓara
- فَنَظَرَ
- Then he glanced
- naẓratan
- نَظْرَةً
- a glance
- fī
- فِى
- at
- l-nujūmi
- ٱلنُّجُومِ
- the stars
And he cast a look at the stars. (QS. [37] As-Saffat: 88)Tafsir
89
فَقَالَ اِنِّيْ سَقِيْمٌ ٨٩
- faqāla
- فَقَالَ
- And he said
- innī
- إِنِّى
- "Indeed I am
- saqīmun
- سَقِيمٌ
- sick"
And said, "Indeed, I am [about to be] ill." (QS. [37] As-Saffat: 89)Tafsir
90
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِيْنَ ٩٠
- fatawallaw
- فَتَوَلَّوْا۟
- So they turned away
- ʿanhu
- عَنْهُ
- from him
- mud'birīna
- مُدْبِرِينَ
- departing
So they turned away from him, departing. (QS. [37] As-Saffat: 90)Tafsir