Skip to content

Surah As-Saffat - Page: 3

(Those who set the Ranks)

21

هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ ࣖ ٢١

hādhā
هَٰذَا
"This
yawmu
يَوْمُ
(is the) Day
l-faṣli
ٱلْفَصْلِ
(of) Judgment
alladhī
ٱلَّذِى
which
kuntum
كُنتُم
you used to
bihi
بِهِۦ
[of it]
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
deny"
[They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny." (QS. [37] As-Saffat: 21)
Tafsir
22

اُحْشُرُوا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا وَاَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ ۙ ٢٢

uḥ'shurū
ٱحْشُرُوا۟
Gather
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
wronged
wa-azwājahum
وَأَزْوَٰجَهُمْ
and their kinds
wamā
وَمَا
and what
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
yaʿbudūna
يَعْبُدُونَ
worship
[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship (QS. [37] As-Saffat: 22)
Tafsir
23

مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَاهْدُوْهُمْ اِلٰى صِرَاطِ الْجَحِيْمِ ٢٣

min
مِن
Besides
dūni
دُونِ
Besides
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
fa-ih'dūhum
فَٱهْدُوهُمْ
then lead them
ilā
إِلَىٰ
to
ṣirāṭi
صِرَٰطِ
(the) Path
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) the Hellfire
Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire (QS. [37] As-Saffat: 23)
Tafsir
24

وَقِفُوْهُمْ اِنَّهُمْ مَّسْـُٔوْلُوْنَ ۙ ٢٤

waqifūhum
وَقِفُوهُمْۖ
And stop them;
innahum
إِنَّهُم
indeed they
masūlūna
مَّسْـُٔولُونَ
(are) to be questioned"
And stop them; indeed, they are to be questioned." (QS. [37] As-Saffat: 24)
Tafsir
25

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُوْنَ ٢٥

مَا
"What
lakum
لَكُمْ
(is) for you?
لَا
(Why) not
tanāṣarūna
تَنَاصَرُونَ
you help one another?"
[They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?" (QS. [37] As-Saffat: 25)
Tafsir
26

بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُوْنَ ٢٦

bal
بَلْ
Nay
humu
هُمُ
they
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
(on) that Day
mus'taslimūna
مُسْتَسْلِمُونَ
(will) surrender
But they, that Day, are in surrender. (QS. [37] As-Saffat: 26)
Tafsir
27

وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ ٢٧

wa-aqbala
وَأَقْبَلَ
And will approach
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
ʿalā
عَلَىٰ
to
baʿḍin
بَعْضٍ
others
yatasāalūna
يَتَسَآءَلُونَ
questioning one another
And they will approach one another asking [i.e., blaming] each other. (QS. [37] As-Saffat: 27)
Tafsir
28

قَالُوْٓا اِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُوْنَنَا عَنِ الْيَمِيْنِ ٢٨

qālū
قَالُوٓا۟
They will say
innakum
إِنَّكُمْ
"Indeed you
kuntum
كُنتُمْ
[you] used (to)
tatūnanā
تَأْتُونَنَا
come (to) us
ʿani
عَنِ
from
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
the right"
They will say, "Indeed, you used to come at us from the right." (QS. [37] As-Saffat: 28)
Tafsir
29

قَالُوْا بَلْ لَّمْ تَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَۚ ٢٩

qālū
قَالُوا۟
They will say
bal
بَل
"Nay
lam
لَّمْ
not
takūnū
تَكُونُوا۟
you were
mu'minīna
مُؤْمِنِينَ
believers
They [i.e., the oppressors] will say, "Rather, you [yourselves] were not believers, (QS. [37] As-Saffat: 29)
Tafsir
30

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِّنْ سُلْطٰنٍۚ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طٰغِيْنَ ٣٠

wamā
وَمَا
And not
kāna
كَانَ
was
lanā
لَنَا
for us
ʿalaykum
عَلَيْكُم
over you
min
مِّن
any
sul'ṭānin
سُلْطَٰنٍۭۖ
authority
bal
بَلْ
Nay
kuntum
كُنتُمْ
you were
qawman
قَوْمًا
a people
ṭāghīna
طَٰغِينَ
transgressing
And we had over you no authority, but you were a transgressing people. (QS. [37] As-Saffat: 30)
Tafsir