Skip to content

Surah As-Saffat - Page: 2

(Those who set the Ranks)

11

فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَا ۗاِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِيْنٍ لَّازِبٍ ١١

fa-is'taftihim
فَٱسْتَفْتِهِمْ
Then ask them
ahum
أَهُمْ
"Are they
ashaddu
أَشَدُّ
a stronger
khalqan
خَلْقًا
creation
am
أَم
or
man
مَّنْ
(those) whom
khalaqnā
خَلَقْنَآۚ
We have created?"
innā
إِنَّا
Indeed We
khalaqnāhum
خَلَقْنَٰهُم
created them
min
مِّن
from
ṭīnin
طِينٍ
a clay
lāzibin
لَّازِبٍۭ
sticky
Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created them [i.e., men] from sticky clay. (QS. [37] As-Saffat: 11)
Tafsir
12

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُوْنَ ۖ ١٢

bal
بَلْ
Nay
ʿajib'ta
عَجِبْتَ
you wonder
wayaskharūna
وَيَسْخَرُونَ
while they mock
But you wonder, while they mock, (QS. [37] As-Saffat: 12)
Tafsir
13

وَاِذَا ذُكِّرُوْا لَا يَذْكُرُوْنَ ۖ ١٣

wa-idhā
وَإِذَا
And when
dhukkirū
ذُكِّرُوا۟
they are reminded
لَا
not
yadhkurūna
يَذْكُرُونَ
they receive admonition
And when they are reminded, they remember not. (QS. [37] As-Saffat: 13)
Tafsir
14

وَاِذَا رَاَوْا اٰيَةً يَّسْتَسْخِرُوْنَۖ ١٤

wa-idhā
وَإِذَا
And when
ra-aw
رَأَوْا۟
they see
āyatan
ءَايَةً
a Sign
yastaskhirūna
يَسْتَسْخِرُونَ
they mock
And when they see a sign, they ridicule. (QS. [37] As-Saffat: 14)
Tafsir
15

وَقَالُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ ۚ ١٥

waqālū
وَقَالُوٓا۟
And they say
in
إِنْ
"Not
hādhā
هَٰذَآ
(is) this
illā
إِلَّا
except
siḥ'run
سِحْرٌ
a magic
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
And say, "This is not but obvious magic. (QS. [37] As-Saffat: 15)
Tafsir
16

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ ١٦

a-idhā
أَءِذَا
Is it when
mit'nā
مِتْنَا
we are dead
wakunnā
وَكُنَّا
and have become
turāban
تُرَابًا
dust
waʿiẓāman
وَعِظَٰمًا
and bones
a-innā
أَءِنَّا
shall we then
lamabʿūthūna
لَمَبْعُوثُونَ
be certainly resurrected
When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? (QS. [37] As-Saffat: 16)
Tafsir
17

اَوَاٰبَاۤؤُنَا الْاَوَّلُوْنَۗ ١٧

awaābāunā
أَوَءَابَآؤُنَا
Or our fathers
l-awalūna
ٱلْأَوَّلُونَ
former?"
And our forefathers [as well]?" (QS. [37] As-Saffat: 17)
Tafsir
18

قُلْ نَعَمْ وَاَنْتُمْ دَاخِرُوْنَۚ ١٨

qul
قُلْ
Say
naʿam
نَعَمْ
"Yes
wa-antum
وَأَنتُمْ
and you
dākhirūna
دَٰخِرُونَ
(will be) humiliated"
Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible." (QS. [37] As-Saffat: 18)
Tafsir
19

فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُوْنَ ١٩

fa-innamā
فَإِنَّمَا
Then only
hiya
هِىَ
it
zajratun
زَجْرَةٌ
(will be) a cry
wāḥidatun
وَٰحِدَةٌ
single
fa-idhā
فَإِذَا
then behold!
hum
هُمْ
They
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
will see
It will be only one shout, and at once they will be observing. (QS. [37] As-Saffat: 19)
Tafsir
20

وَقَالُوْا يٰوَيْلَنَا هٰذَا يَوْمُ الدِّيْنِ ٢٠

waqālū
وَقَالُوا۟
And they will say
yāwaylanā
يَٰوَيْلَنَا
"O woe to us!
hādhā
هَٰذَا
This
yawmu
يَوْمُ
(is the) Day
l-dīni
ٱلدِّينِ
(of) the Recompense"
They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense." (QS. [37] As-Saffat: 20)
Tafsir