Skip to content

Surah As-Saffat - Page: 12

(Those who set the Ranks)

111

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ ١١١

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he (was)
min
مِنْ
of
ʿibādinā
عِبَادِنَا
Our slaves
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
believing
Indeed, he was of Our believing servants. (QS. [37] As-Saffat: 111)
Tafsir
112

وَبَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ ١١٢

wabasharnāhu
وَبَشَّرْنَٰهُ
And We gave him glad tidings
bi-is'ḥāqa
بِإِسْحَٰقَ
of Ishaq
nabiyyan
نَبِيًّا
a Prophet
mina
مِّنَ
among
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous. (QS. [37] As-Saffat: 112)
Tafsir
113

وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَۗ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ ࣖ ١١٣

wabāraknā
وَبَٰرَكْنَا
And We blessed
ʿalayhi
عَلَيْهِ
him
waʿalā
وَعَلَىٰٓ
and [on]
is'ḥāqa
إِسْحَٰقَۚ
Ishaq
wamin
وَمِن
And of
dhurriyyatihimā
ذُرِّيَّتِهِمَا
their offspring
muḥ'sinun
مُحْسِنٌ
(are) good-doers
waẓālimun
وَظَالِمٌ
and unjust
linafsihi
لِّنَفْسِهِۦ
to himself
mubīnun
مُبِينٌ
clear
And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself [i.e., sinner]. (QS. [37] As-Saffat: 113)
Tafsir
114

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ۚ ١١٤

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
manannā
مَنَنَّا
We conferred Favor
ʿalā
عَلَىٰ
upon
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
wahārūna
وَهَٰرُونَ
and Harun
And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron. (QS. [37] As-Saffat: 114)
Tafsir
115

وَنَجَّيْنٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۚ ١١٥

wanajjaynāhumā
وَنَجَّيْنَٰهُمَا
And We saved both of them
waqawmahumā
وَقَوْمَهُمَا
and their people
mina
مِنَ
from
l-karbi
ٱلْكَرْبِ
the distress
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the great
And We saved them and their people from the great affliction, (QS. [37] As-Saffat: 115)
Tafsir
116

وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَۚ ١١٦

wanaṣarnāhum
وَنَصَرْنَٰهُمْ
And We helped them
fakānū
فَكَانُوا۟
so they became
humu
هُمُ
so they became
l-ghālibīna
ٱلْغَٰلِبِينَ
the victors
And We supported them so it was they who overcame. (QS. [37] As-Saffat: 116)
Tafsir
117

وَاٰتَيْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِيْنَ ۚ ١١٧

waātaynāhumā
وَءَاتَيْنَٰهُمَا
And We gave both of them
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
l-mus'tabīna
ٱلْمُسْتَبِينَ
the clear
And We gave them the explicit Scripture [i.e., the Torah], (QS. [37] As-Saffat: 117)
Tafsir
118

وَهَدَيْنٰهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيْمَۚ ١١٨

wahadaynāhumā
وَهَدَيْنَٰهُمَا
And We guided both of them
l-ṣirāṭa
ٱلصِّرَٰطَ
(to) the Path
l-mus'taqīma
ٱلْمُسْتَقِيمَ
the Straight
And We guided them on the straight path. (QS. [37] As-Saffat: 118)
Tafsir
119

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ ١١٩

wataraknā
وَتَرَكْنَا
And We left
ʿalayhimā
عَلَيْهِمَا
for both of them
فِى
among
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
the later generations
And We left for them [favorable mention] among later generations: (QS. [37] As-Saffat: 119)
Tafsir
120

سَلٰمٌ عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ١٢٠

salāmun
سَلَٰمٌ
"Peace be
ʿalā
عَلَىٰ
upon
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
wahārūna
وَهَٰرُونَ
and Harun"
"Peace upon Moses and Aaron." (QS. [37] As-Saffat: 120)
Tafsir