Skip to content

Al-Qur'an Surah Ya-Sin Verse 69

Ya-Sin [36]: 69 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَمَا عَلَّمْنٰهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَهٗ ۗاِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ وَّقُرْاٰنٌ مُّبِيْنٌ ۙ (يس : ٣٦)

wamā
وَمَا
And not
ʿallamnāhu
عَلَّمْنَٰهُ
We taught him
l-shiʿ'ra
ٱلشِّعْرَ
[the] poetry
wamā
وَمَا
and not
yanbaghī
يَنۢبَغِى
it is befitting
lahu
لَهُۥٓۚ
for him
in
إِنْ
Not
huwa
هُوَ
it
illā
إِلَّا
(is) except
dhik'run
ذِكْرٌ
a Reminder
waqur'ānun
وَقُرْءَانٌ
and a Quran
mubīnun
مُّبِينٌ
clear

Transliteration:

Wa maa 'allamnaahush shi'ra wa maa yambaghee lah; in huwa illaa zikrunw-wa Qur-aanum mubeen (QS. Yāʾ Sīn:69)

English / Sahih Translation:

And We did not give him [i.e., Prophet Muhammad (^)] knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear Quran (QS. Ya-Sin, ayah 69)

Mufti Taqi Usmani

We did not teach him (the Holy Prophet) poetry, and it is not proper for him. It is nothing (of that sort,) but (it is) an advice and a readable book that explains (the Truth),

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We have not taught him poetry, nor is it fitting for him. This ˹Book˺ is only a Reminder and a clear Quran

Ruwwad Translation Center

We have not taught him poetry, nor is it fitting for him. This is only a Reminder and a clear Qur’an

A. J. Arberry

We have not taught him poetry; it is not seemly for him. It is only a Remembrance and a Clear Koran,

Abdul Haleem

We have not taught the Prophet poetry, nor could he everhave been a poet.

Abdul Majid Daryabadi

And We have not taught him poetry, nor it befitteth him. This is but an admonition and a Recital luminous:

Abdullah Yusuf Ali

We have not instructed the (Prophet) in Poetry, nor is it meet for him; this is no less than a Message and a Qur'an making things clear;

Abul Ala Maududi

We did not teach him (to wit, the Messenger) poetry and it does not behove him. This is none but an Admonition, and a Clear Book

Ahmed Ali

We have not taught (Muhammad) to versify, nor is it worthy of him. This is nothing but a reminder and illuminating discourse,

Ahmed Raza Khan

And We have not taught him (Prophet Mohammed- peace and blessings be upon him) to recite poetry, nor does it befit him; it is nothing but an advice and the bright Qur’an.

Ali Quli Qarai

We did not teach him poetry, nor does it behoove him. This is just a reminder and a manifest Quran,

Ali Ünal

We have not taught him (the Messenger) poetry; further, it is not seemly for him. This is but a Reminder (teaching and admonishing), a Qur’an recited and conveyed (from God), clear in itself and clearly showing the truth.

Amatul Rahman Omar

We have not taught him (- the Prophet Muhammad the art of composing) verses, nor does it become him (to be a poet). This (Qur´ân) is but a means to attain to eminence; a (Book) that is widely read, and tells the right from the wrong.

English Literal

And We did not teach/instruct him the poetry, and (it) should not (be) for him that it is except (a) reminder and (a) clear/evident Koran .

Faridul Haque

And We have not taught him (Prophet Mohammed- peace and blessings be upon him) to recite poetry, nor does it befit him; it is nothing but an advice and the bright Qur’an.

Hamid S. Aziz

And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain (clarifying) Quran,

Hilali & Khan

And We have not taught him (Muhammad SAW) poetry, nor is it meet for him. This is only a Reminder and a plain Quran.

Maulana Mohammad Ali

And whomsoever We cause to live long, We reduce to an object state in creation. Do they not understand?

Mohammad Habib Shakir

And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain Quran,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And We have not taught him (Muhammad) poetry, nor is it meet for him. This is naught else than a Reminder and a Lecture making plain,

Muhammad Sarwar

We did not teach him (Muhammad) poetry, nor was he supposed to be a poet. It is only the word (of God) and the illustrious Quran

Qaribullah & Darwish

We have not taught him (Prophet Muhammad) poetry, nor does it become him. This is only a Remembrance and a Clear Holy Reading (Koran)

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And We have not taught him poetry, nor is it suitable for him. This is only a Reminder and a plain Qur'an.

Wahiduddin Khan

We have not taught him any poetry nor would it be fitting for him. This is merely a Reminder and a clear Quran

Talal Itani

We did not teach him poetry, nor is it proper for him. It is only a reminder, and a Clear Quran.

Tafsir jalalayn

And We did not teach him, that is, the Prophet, poetry -- this was [revealed] to refute their saying, `This Qur'n that he has brought is but poetry!' -- nor is it, poetry, seemly, [nor is it] facilitated, for him. It -- that which he has brought -- is just Remembrance, an admonition, and a Qur'n that clarifies, that manifests [God's] rulings and other matters;

Tafseer Ibn Kathir

وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ

And We have not taught him poetry, nor is it suitable for him.

Allah tells us that He has not taught His Prophet Muhammad poetry.

وَمَا يَنبَغِي لَهُ

nor is it suitable for him.

means, he did not know how to compose it, he did not like it and he had no natural inclination towards it.

It was narrated that he never memorized a stanza of poetry with the correct meter or rhyme -- he would transpose words or memorize it incompletely.

In Ad-Dala'il, Al-Bayhaqi recorded that the Messenger of Allah said to Al-Abbas bin Mirdas As-Sulami, may Allah be pleased with him;

أَنْتَ الْقَايِلُ أَتَجْعَلُ نَهْبِي وَنَهْبَ الْعُبَيدِ بَيْنَ الاَْقْرَعِ وَعُيَيْنَة

You are the one who said;"Do you distribute my booty and the booty of the servants between Al-Aqra` and `Uyainah."

He said, "It is `Uyainah and Al-Aqra`."

He said;

الْكُلُّ سَوَاء

It is all the same.

i.e., it means the same thing. And Allah knows best.

This is because Allah taught him the Qur'an, which
لَاا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَاا مِنْ خَلْفِهِ

تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ
(Falsehood cannot come to it from before it or behind it; sent down by the All-Wise, Worthy of all praise). (41;42)

This is not poetry, as some of the ignorant disbelievers of the Quraysh claimed; neither is it sorcery, a fabrication or a magic spell, as the misguided and ignorant people variously suggested. The Prophet was naturally disinclined to compose verse, and was forbidden to do so by Divine Law.

إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ وَقُرْانٌ مُّبِينٌ



This is only a Reminder and a plain Qur'an.

means, it is clear and self-explanatory to the one who ponders and comprehends its meanings,

Allah says