Skip to content

Al-Qur'an Surah Ya-Sin Verse 50

Ya-Sin [36]: 50 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَآ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ ࣖ (يس : ٣٦)

falā
فَلَا
Then not
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
they will be able
tawṣiyatan
تَوْصِيَةً
(to) make a will
walā
وَلَآ
and not
ilā
إِلَىٰٓ
to
ahlihim
أَهْلِهِمْ
their people
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
they (can) return

Transliteration:

Falaa yastatee'oona taw siyatanw-wa laaa ilaaa ahlihim yarji'oon (QS. Yāʾ Sīn:50)

English / Sahih Translation:

And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return. (QS. Ya-Sin, ayah 50)

Mufti Taqi Usmani

So they will not be able to make a bequest, nor will they return to their household.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then they will not be able to make a ˹last˺ will, nor can they return to their own people.

Ruwwad Translation Center

Then they will not be able to make a will, nor will they be able to return to their households.

A. J. Arberry

then they will not be able to make any testament, nor will they return to their people.

Abdul Haleem

They will have no time to make bequests, nor will they have the chance to return to their own people.

Abdul Majid Daryabadi

And they will not be able to make a disposition, nor to their family they return.

Abdullah Yusuf Ali

No (chance) will they then have, by will, to dispose (of their affairs), nor to return to their own people!

Abul Ala Maududi

and they will not even be able to make a testament, nor to return to their households.

Ahmed Ali

Then they would not be able to make a will, or go back to their people.

Ahmed Raza Khan

Therefore neither able to make a will, nor returning to their homes.

Ali Quli Qarai

Then they will not be able to make any will, nor will they return to their folks.

Ali Ünal

Then they will not be able even to make a bequest (so suddenly will the blast seize them), nor return to their families.

Amatul Rahman Omar

And so (sudden will be their end) that they will not be able to leave instructions about their affairs nor to their own people will they return.

English Literal

So they are not being able (of) direction/influence , and nor to their families they return.

Faridul Haque

Therefore neither able to make a will, nor returning to their homes.

Hamid S. Aziz

So they shall not be able to make a bequest, nor shall they return to their families.

Hilali & Khan

Then they will not be able to make bequest, nor they will return to their family.

Maulana Mohammad Ali

They await but a single cry, which will overtake them while they contend.

Mohammad Habib Shakir

So they shall not be able to make a bequest, nor shall they return to their families.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.

Muhammad Sarwar

Then they will not be able to make a will or return to their families.

Qaribullah & Darwish

Then they will be unable to make a will, nor shall they return to their kinsmen.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then they will not be able to make bequest, nor they will return to their family.

Wahiduddin Khan

They will have no time to make a will, nor shall they return to their own people.

Talal Itani

They will not be able to make a will, nor will they return to their families.

Tafsir jalalayn

Then they will not be able to make any testament, that is, to make a bequest, nor will they return to their folk, from their markets and their businesses, rather they will die then and there.

Tafseer Ibn Kathir

فَلَ يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً

Then they will not be able to make bequest,

meaning, with regard to their possessions, because the matter is more serious than that,

وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ



nor they will return to their family.

Numerous Hadiths and reports have been narrated about this, which we have mentioned elsewhere. After this there will be the Trumpet blast which will cause everyone who is alive to die, besides the One Who is Ever Living, Eternal. Then after that the trumpet blast of the resurrection will be sounded