Al-Qur'an Surah Ya-Sin Verse 4
Ya-Sin [36]: 4 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍۗ (يس : ٣٦)
- ʿalā
- عَلَىٰ
- On
- ṣirāṭin
- صِرَٰطٍ
- a Path
- mus'taqīmin
- مُّسْتَقِيمٍ
- straight
Transliteration:
'Alaa Siraatim Mustaqeem(QS. Yāʾ Sīn:4)
English / Sahih Translation:
On a straight path. (QS. Ya-Sin, ayah 4)
Mufti Taqi Usmani
(and you are) on a straight path,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
upon the Straight Path.
Ruwwad Translation Center
on a straight path,
A. J. Arberry
on a straight path;
Abdul Haleem
on a straight path,
Abdul Majid Daryabadi
upon the straight path.
Abdullah Yusuf Ali
On a Straight Way.
Abul Ala Maududi
on a Straight Way,
Ahmed Ali
On a path that is straight, --
Ahmed Raza Khan
On the Straight Path.
Ali Quli Qarai
on a straight path.
Ali Ünal
Upon a straight path.
Amatul Rahman Omar
(Standing) on the right and straight path.
English Literal
On a straight/direct/balanced road/way.
Faridul Haque
On the Straight Path.
Hamid S. Aziz
Most surely you are one of the Messengers
Hilali & Khan
On a Straight Path (i.e. on Allah's religion of Islamic Monotheism).
Maulana Mohammad Ali
Surely thou art one of the messengers,
Mohammad Habib Shakir
On a right way.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
On a straight path,
Muhammad Sarwar
and that you follow the right path.
Qaribullah & Darwish
upon a Straight Path.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
On the straight path.
Wahiduddin Khan
on a straight path,
Talal Itani
On a straight path.
Tafsir jalalayn
on a (`al is semantically connected to the preceding [statement]) straight path, that is, [you follow] the way of the prophets before you, [enjoining] the affirmation of God's Oneness and guidance (the emphasis expressed by the oath [in `by the definitive Qur'n'] and the remainder [of the statement] is a response to the disbelievers' saying to him, `You have not been sent [by God]!' [Q. 13;43].
Tafseer Ibn Kathir
are one of the Messengers, on the straight path.
means, following a straight methodology and religion, and an upright Law.
تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ