Skip to content

Surah Ya-Sin - Page: 7

(Ya Sin)

61

وَاَنِ اعْبُدُوْنِيْ ۗهٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ ٦١

wa-ani
وَأَنِ
And that
uʿ'budūnī
ٱعْبُدُونِىۚ
you worship Me?
hādhā
هَٰذَا
This
ṣirāṭun
صِرَٰطٌ
(is) a Path
mus'taqīmun
مُّسْتَقِيمٌ
straight
And that you worship [only] Me? This is a straight path. (QS. [36] Ya-Sin: 61)
Tafsir
62

وَلَقَدْ اَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيْرًا ۗاَفَلَمْ تَكُوْنُوْا تَعْقِلُوْنَ ٦٢

walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
aḍalla
أَضَلَّ
he led astray
minkum
مِنكُمْ
from you
jibillan
جِبِلًّا
a multitude
kathīran
كَثِيرًاۖ
great
afalam
أَفَلَمْ
Then did not
takūnū
تَكُونُوا۟
you
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
use reason?
And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason? (QS. [36] Ya-Sin: 62)
Tafsir
63

هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِيْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ ٦٣

hādhihi
هَٰذِهِۦ
This (is)
jahannamu
جَهَنَّمُ
(the) Hell
allatī
ٱلَّتِى
which
kuntum
كُنتُمْ
you were
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
promised
This is the Hellfire which you were promised. (QS. [36] Ya-Sin: 63)
Tafsir
64

اِصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ ٦٤

iṣ'lawhā
ٱصْلَوْهَا
Burn therein
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
this Day
bimā
بِمَا
because
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
takfurūna
تَكْفُرُونَ
disbelieve"
[Enter to] burn therein today for what you used to deny." (QS. [36] Ya-Sin: 64)
Tafsir
65

اَلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلٰٓى اَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ اَيْدِيْهِمْ وَتَشْهَدُ اَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ ٦٥

al-yawma
ٱلْيَوْمَ
This Day
nakhtimu
نَخْتِمُ
We will seal
ʿalā
عَلَىٰٓ
[on]
afwāhihim
أَفْوَٰهِهِمْ
their mouths
watukallimunā
وَتُكَلِّمُنَآ
and will speak to Us
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
their hands
watashhadu
وَتَشْهَدُ
and will bear witness
arjuluhum
أَرْجُلُهُم
their feet
bimā
بِمَا
about what
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
earn
That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn. (QS. [36] Ya-Sin: 65)
Tafsir
66

وَلَوْ نَشَاۤءُ لَطَمَسْنَا عَلٰٓى اَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰى يُبْصِرُوْنَ ٦٦

walaw
وَلَوْ
And if
nashāu
نَشَآءُ
We willed
laṭamasnā
لَطَمَسْنَا
We (would have) surely obliterated
ʿalā
عَلَىٰٓ
[over]
aʿyunihim
أَعْيُنِهِمْ
their eyes
fa-is'tabaqū
فَٱسْتَبَقُوا۟
then they (would) race
l-ṣirāṭa
ٱلصِّرَٰطَ
(to find) the path
fa-annā
فَأَنَّىٰ
then how
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
(could) they see?
And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see? (QS. [36] Ya-Sin: 66)
Tafsir
67

وَلَوْ نَشَاۤءُ لَمَسَخْنٰهُمْ عَلٰى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوْا مُضِيًّا وَّلَا يَرْجِعُوْنَ ࣖ ٦٧

walaw
وَلَوْ
And if
nashāu
نَشَآءُ
We willed
lamasakhnāhum
لَمَسَخْنَٰهُمْ
surely We (would have) transformed them
ʿalā
عَلَىٰ
in
makānatihim
مَكَانَتِهِمْ
their places
famā
فَمَا
then not
is'taṭāʿū
ٱسْتَطَٰعُوا۟
they would have been able
muḍiyyan
مُضِيًّا
to proceed
walā
وَلَا
and not
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return
And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return. (QS. [36] Ya-Sin: 67)
Tafsir
68

وَمَنْ نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى الْخَلْقِۗ اَفَلَا يَعْقِلُوْنَ ٦٨

waman
وَمَن
And (he) whom
nuʿammir'hu
نُّعَمِّرْهُ
We grant him long life
nunakkis'hu
نُنَكِّسْهُ
We reverse him
فِى
in
l-khalqi
ٱلْخَلْقِۖ
the creation
afalā
أَفَلَا
Then will not
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
they use intellect?
And he to whom We grant long life We reverse in creation; so will they not understand? (QS. [36] Ya-Sin: 68)
Tafsir
69

وَمَا عَلَّمْنٰهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَهٗ ۗاِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ وَّقُرْاٰنٌ مُّبِيْنٌ ۙ ٦٩

wamā
وَمَا
And not
ʿallamnāhu
عَلَّمْنَٰهُ
We taught him
l-shiʿ'ra
ٱلشِّعْرَ
[the] poetry
wamā
وَمَا
and not
yanbaghī
يَنۢبَغِى
it is befitting
lahu
لَهُۥٓۚ
for him
in
إِنْ
Not
huwa
هُوَ
it
illā
إِلَّا
(is) except
dhik'run
ذِكْرٌ
a Reminder
waqur'ānun
وَقُرْءَانٌ
and a Quran
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
And We did not give him [i.e., Prophet Muhammad (^)] knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear Quran (QS. [36] Ya-Sin: 69)
Tafsir
70

لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ ٧٠

liyundhira
لِّيُنذِرَ
To warn
man
مَن
(him) who
kāna
كَانَ
is
ḥayyan
حَيًّا
alive
wayaḥiqqa
وَيَحِقَّ
and may be proved true
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the Word
ʿalā
عَلَى
against
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
To warn whoever is alive and justify the word [i.e., decree] against the disbelievers. (QS. [36] Ya-Sin: 70)
Tafsir