Skip to content

Al-Qur'an Surah Fatir Verse 7

Fatir [35]: 7 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ەۗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ ࣖ (فاطر : ٣٥)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
lahum
لَهُمْ
for them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(will be) a punishment
shadīdun
شَدِيدٌۖ
severe
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those
āmanū
ءَامَنُوا۟
who believe
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
lahum
لَهُم
for them
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(will be) forgiveness
wa-ajrun
وَأَجْرٌ
and a reward
kabīrun
كَبِيرٌ
great

Transliteration:

Allazeena kafaroo lahum 'azaabun shadeed; wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum maghfiratunw wa ajrun kabeer (QS. Fāṭir:7)

English / Sahih Translation:

Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and great reward. (QS. Fatir, ayah 7)

Mufti Taqi Usmani

Those who disbelieve will have a severe punishment; and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Those who disbelieve will have a severe punishment. But those who believe and do good will have forgiveness and a great reward.

Ruwwad Translation Center

Those who disbelieve will have a severe punishment, but those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward.

A. J. Arberry

Those who disbelieve -- there awaits them a terrible chastisement; but those who believe, and do deeds of righteousness -- theirs shall be forgiveness and a great wage.

Abdul Haleem

Those who disbelieve will be punished severely; those who believe and do good deeds will be forgiven, and richly rewarded.

Abdul Majid Daryabadi

Those who disbelieve - theirs shall be a torment severe; and those who believe and work righteous works, - theirs shall be forgiveness and a great hire.

Abdullah Yusuf Ali

For those who reject Allah, is a terrible Penalty; but for those who believe and work righteous deeds, is Forgiveness, and a magnificent Reward.

Abul Ala Maududi

A severe chastisement lies in store for those that disbelieve, but there is pardon and a great reward for those that believe and work righteous deeds.

Ahmed Ali

For those who are unbelievers, there is severe punishment; but for those who believe and do the right is forgiveness and a great reward.

Ahmed Raza Khan

For the disbelievers is a severe punishment; and for those who accepted faith and did good deeds is forgiveness, and an immense reward.

Ali Quli Qarai

There is a severe punishment for the faithless; but for those who have faith and do righteous deeds, there will be forgiveness and a great reward.

Ali Ünal

Those who persist in unbelief, for them is a severe punishment. As for those who believe and do good, righteous deeds, for them is a forgiveness (to bring unforeseen blessings), and a noble, generous reward.

Amatul Rahman Omar

There awaits a severe punishment for those who disbelieve. But there awaits His protection and a great reward for those who believe and (also) do deeds of righteousness.

English Literal

Those who disbelieved, for them (is) a strong (severe) torture, and those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (is) a forgiveness and great reward .

Faridul Haque

For the disbelievers is a severe punishment; and for those who accepted faith and did good deeds is forgiveness, and an immense reward.

Hamid S. Aziz

Surely Satan is your enemy, so take him for an enemy; he only invites his party to be inmates of the flaming Fire.

Hilali & Khan

Those who disbelieve, theirs will be a severe torment; and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).

Maulana Mohammad Ali

Surely the devil is your enemy, so take him for an enemy. He only invites his party to be companions of the burning Fire.

Mohammad Habib Shakir

(As for) those who disbelieve, they shall have a severe punishment, and (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and a great reward.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Those who disbelieve, theirs will be an awful doom; and those who believe and do good works, theirs will be forgiveness and a great reward.

Muhammad Sarwar

The unbelievers will suffer a severe torment, but the righteously striving believers will receive forgiveness and a great reward.

Qaribullah & Darwish

For the unbelievers awaits a terrible punishment, but for those who believe and do good deeds is forgiveness and a great recompense.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Those who disbelieve, theirs will be a severe torment; and those who believe and do righteous good deeds, theirs will be forgiveness and a great reward.

Wahiduddin Khan

Those who are bent on denying the truth will have a severe punishment, while those who believe and do good deeds will have forgiveness and a great reward.

Talal Itani

Those who disbelieve will suffer a harsh punishment, but those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward.

Tafsir jalalayn

Those who disbelieve, theirs will be a severe chastisement; but those who believe and perform righteous deeds, theirs will be forgiveness and a great reward -- this is a declaration of what [fate] will be for the adherents of Satan and what will be for his opponents [respectively].

Tafseer Ibn Kathir

The Punishment of the Disbeliever and the Reward of the Believer on the Day of Resurrection

Allah says,

الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ

Those who disbelieve, theirs will be a severe torment;

Having stated that the ultimate destiny of the followers of Iblis will be the blazing Fire, Allah then tells us that for those who disbelieve there will be a severe punishment. This is because they obeyed the Shaytan and disobeyed Ar-Rahman.

وَالَّذِينَ امَنُوا

and those who believe

And He tells us that those who believed in Allah and His Messengers

وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ

and do righteous good deeds, theirs will be forgiveness,

meaning, from whatever sins they did,

وَأَجْرٌ كَبِيرٌ



and a great reward. for the good deeds that they did.

Then Allah says