Skip to content

Al-Qur'an Surah Fatir Verse 33

Fatir [35]: 33 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

جَنّٰتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُوْنَهَا يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّلُؤْلُؤًا ۚوَلِبَاسُهُمْ فِيْهَا حَرِيْرٌ (فاطر : ٣٥)

jannātu
جَنَّٰتُ
Gardens
ʿadnin
عَدْنٍ
(of) Eternity
yadkhulūnahā
يَدْخُلُونَهَا
they will enter them
yuḥallawna
يُحَلَّوْنَ
They will be adorned
fīhā
فِيهَا
therein
min
مِنْ
with
asāwira
أَسَاوِرَ
bracelets
min
مِن
of
dhahabin
ذَهَبٍ
gold
walu'lu-an
وَلُؤْلُؤًاۖ
and pearls
walibāsuhum
وَلِبَاسُهُمْ
and their garments
fīhā
فِيهَا
therein
ḥarīrun
حَرِيرٌ
(will be of) silk

Transliteration:

jannaatu 'adniny yad khuloonahaa yuhallawna feeha min asaawira min zahabinw wa lu'lu'anw wa libaa suhum feehaa hareer (QS. Fāṭir:33)

English / Sahih Translation:

[For them are] gardens of perpetual residence which they will enter. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be silk. (QS. Fatir, ayah 33)

Mufti Taqi Usmani

gardens of eternity they enter. They will be ornamented with bracelets of gold and with pearls, and their dress therein will be (of) silk.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They will enter the Gardens of Eternity, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their clothing will be silk.

Ruwwad Translation Center

They will enter Gardens of Eternity; they will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments will be of silk.

A. J. Arberry

Gardens of Eden they shall enter; therein they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel there shall be of silk.

Abdul Haleem

they will enter lasting Gardens where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, where they will wear silk garments.

Abdul Majid Daryabadi

Gardens Everlasting! these they Shall enter, wearing therein bracelets of gold and pearls, and their raiment therein shall be of silk.

Abdullah Yusuf Ali

Gardens of Eternity will they enter; therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk.

Abul Ala Maududi

They shall enter the everlasting Gardens, shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel therein shall be silk.

Ahmed Ali

They will enter the gardens of Eden, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and of silk will be their garments.

Ahmed Raza Khan

They shall enter the Gardens of everlasting stay (Eden) – in which they shall be given to adorn armlets of gold and pearls; and their garment in it is silk.

Ali Quli Qarai

Gardens of Eden, which they will enter, adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein will be of silk.

Ali Ünal

(So) Gardens of perpetual bliss will they enter, therein adorned with armbands of gold and pearls, and their garments therein will be of silk.

Amatul Rahman Omar

(Their reward will be) Gardens of Eternity; they shall enter them. And there they shall be adorned with bracelets of gold and pearls and their robes therein will be (made of) silk.

English Literal

Treed gardens/paradises (as) eternal residence, they enter it, (and) they will be bejeweled/decorated in it from bracelets from gold and pearls, and their cover/dress in it (is from) silk.

Faridul Haque

They shall enter the Gardens of everlasting stay (Eden) – in which they shall be given to adorn armlets of gold and pearls; and their garment in it is silk.

Hamid S. Aziz

Then We gave the Book for an inheritance to those whom We chose from among Our servants; but of them is he who makes his soul to suffer a loss, and of them is he who takes a middle course, and of them is he who is foremost in deeds of goodness by Allah´s permission; this is the great excellence.

Hilali & Khan

'Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens) will they enter, therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments there will be of silk (i.e. in Paradise).

Maulana Mohammad Ali

Then We have given the Book as inheritance to those whom We have chosen from among Our servants: so of them is he who wrongs himself, and of them is he who takes a middle course, and of them is he who is foremost in deeds of goodness by Allah’s permission. That is the great grace.

Mohammad Habib Shakir

Gardens of perpetuity, they shall enter therein; they shad be made to wear therein bracelets of gold and pearls, and their dress therein shall be silk.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Gardens of Eden! They enter them wearing armlets of gold and pearl and their raiment therein is silk.

Muhammad Sarwar

They will enter the gardens of Eden wherein they will be decked with bracelets of gold, pearls, and silk garments.

Qaribullah & Darwish

They shall enter the Gardens of Eden, where they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and there, their robes shall be of silk.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

`Adn (Gardens) will they enter, therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be of silk.

Wahiduddin Khan

they shall enter the Gardens of Eternity, where they shall be adorned with bracelets of gold and pearls, and wear silk garments.

Talal Itani

The Gardens of Eden, which they will enter. They will be adorned therein with gold bracelets and pearls, and their garments therein will be of silk.

Tafsir jalalayn

Gardens of Eden, as a [permanent] residence, into which they will be admitted, the three [types of servants mentioned] (read active yadkhulnah, `they will enter it', or passive yudkhalnah, `into which they will be admitted', as the predicate of the subject jannt, `gardens') -- therein they will be adorned (yuhallawna is a second predicate) with, some, bracelets of gold and pearls, studded with gold, and their garments therein will be of silk.

Tafseer Ibn Kathir

Allah says;

جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا
`Adn (Gardens) will they enter,

Allah tells us that those whom He chose among His servants, those who inherited the Book which was revealed from the Lord of the worlds, will, on the Day of Resurrection, have an abode in Everlasting Gardens which they will enter on the Day when they are raised anew and meet Allah.

يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُوْلُوًا

therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls,

It was recorded in the Sahih from Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, that the Messenger of Allah said;

تَبْلُغُ الْحِلْيَةُ مِنَ الْمُوْمِنِ حَيْثُ يَبْلُغُ الْوَضُوء

The ornaments of the believer will reach as far as his Wudu'.

وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ



and their garments therein will be of silk.

For this reason it is forbidden for them (the males) in this world, but Allah will permit it for them in the Hereafter.

It was recorded in the Sahih that the Messenger of Allah said;

مَنْ لَبِسَ الْحَرِيرَ فِي الدُّنْيَا لَمْ يَلْبَسْهُ فِي الاْخِرَة

Whoever wears silk in this world, will not wear it in the Hereafter.

And he said;

هِيَ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَكُمْ فِي الاْخِرَة

It is for them in this world, and for you in the Hereafter