Al-Qur'an Surah Fatir Verse 23
Fatir [35]: 23 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِنْ اَنْتَ اِلَّا نَذِيْرٌ (فاطر : ٣٥)
- in
- إِنْ
- Not
- anta
- أَنتَ
- you (are)
- illā
- إِلَّا
- but
- nadhīrun
- نَذِيرٌ
- a warner
Transliteration:
In anta illaa nazeer(QS. Fāṭir:23)
English / Sahih Translation:
You, [O Muhammad], are not but a warner. (QS. Fatir, ayah 23)
Mufti Taqi Usmani
You are but a warner.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
You are only a warner.
Ruwwad Translation Center
You are but a warner.
A. J. Arberry
thou art naught but a warner.
Abdul Haleem
You are only here to warn them-
Abdul Majid Daryabadi
Thou art naught but a warner.
Abdullah Yusuf Ali
Thou art no other than a warner.
Abul Ala Maududi
You are no more than a warner.
Ahmed Ali
You are only a bearer of warnings.
Ahmed Raza Khan
You are purely a Herald of Warning.
Ali Quli Qarai
You are but a warner.
Ali Ünal
You are only a warner (not accountable for their being guided).
Amatul Rahman Omar
You are only a Warner.
English Literal
That you are except a warner/giver of notice.
Faridul Haque
You are purely a Herald of Warning.
Hamid S. Aziz
Neither are the living and the dead alike. Surely Allah makes whom He pleases hear, and you cannot make those hear who are in the graves.
Hilali & Khan
You (O Muhammad SAW) are only a warner (i.e. your duty is to convey Allah's Message to mankind but the guidance is in Allah's Hand).
Maulana Mohammad Ali
Neither are the living and the dead alike. Surely Allah makes whom He pleases hear, and thou canst not make those hear who are in the graves.
Mohammad Habib Shakir
You are naught but a warner.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Thou art but a warner.
Muhammad Sarwar
You are simply a warner.
Qaribullah & Darwish
You (Prophet Muhammad) are but a warner.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
You are only a warner.
Wahiduddin Khan
You are but a warner,
Talal Itani
You are only a warner.
Tafsir jalalayn
You are but a warner, to them.
Tafseer Ibn Kathir
You are only a warner.
means, all you have to do is to convey the Message and warn them, and Allah leaves astray whomsoever He wills and guides whomsoever He wills