Skip to content

Surah Fatir - Page: 4

(Originator)

31

وَالَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ مِنَ الْكِتٰبِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِۗ اِنَّ اللّٰهَ بِعِبَادِهٖ لَخَبِيْرٌۢ بَصِيْرٌ ٣١

wa-alladhī
وَٱلَّذِىٓ
And (that) which
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
ilayka
إِلَيْكَ
to you
mina
مِنَ
of
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
huwa
هُوَ
it
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
limā
لِّمَا
what (was)
bayna
بَيْنَ
before it
yadayhi
يَدَيْهِۗ
before it
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
biʿibādihi
بِعِبَادِهِۦ
of His slaves
lakhabīrun
لَخَبِيرٌۢ
surely, (is) All-Aware
baṣīrun
بَصِيرٌ
All-Seer
And that which We have revealed to you, [O Muhammad], of the Book is the truth, confirming what was before it. Indeed Allah, of His servants, is Aware and Seeing. (QS. [35] Fatir: 31)
Tafsir
32

ثُمَّ اَوْرَثْنَا الْكِتٰبَ الَّذِيْنَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَاۚ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ ۚوَمِنْهُمْ مُّقْتَصِدٌ ۚوَمِنْهُمْ سَابِقٌۢ بِالْخَيْرٰتِ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُۗ ٣٢

thumma
ثُمَّ
Then
awrathnā
أَوْرَثْنَا
We caused to inherit
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
iṣ'ṭafaynā
ٱصْطَفَيْنَا
We have chosen
min
مِنْ
of
ʿibādinā
عِبَادِنَاۖ
Our slaves;
famin'hum
فَمِنْهُمْ
and among them
ẓālimun
ظَالِمٌ
(is he) who wrongs
linafsihi
لِّنَفْسِهِۦ
himself
wamin'hum
وَمِنْهُم
and among them
muq'taṣidun
مُّقْتَصِدٌ
(is he who is) moderate
wamin'hum
وَمِنْهُمْ
and among them
sābiqun
سَابِقٌۢ
(is he who is) foremost
bil-khayrāti
بِٱلْخَيْرَٰتِ
in good deeds
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by permission
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
dhālika
ذَٰلِكَ
That
huwa
هُوَ
is
l-faḍlu
ٱلْفَضْلُ
the Bounty
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the great
Then We caused to inherit the Book those We have chosen of Our servants; and among them is he who wrongs himself [i.e., sins], and among them is he who is moderate, and among them is he who is foremost in good deeds by permission of Allah. That [inheritance] is what is the great bounty. (QS. [35] Fatir: 32)
Tafsir
33

جَنّٰتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُوْنَهَا يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّلُؤْلُؤًا ۚوَلِبَاسُهُمْ فِيْهَا حَرِيْرٌ ٣٣

jannātu
جَنَّٰتُ
Gardens
ʿadnin
عَدْنٍ
(of) Eternity
yadkhulūnahā
يَدْخُلُونَهَا
they will enter them
yuḥallawna
يُحَلَّوْنَ
They will be adorned
fīhā
فِيهَا
therein
min
مِنْ
with
asāwira
أَسَاوِرَ
bracelets
min
مِن
of
dhahabin
ذَهَبٍ
gold
walu'lu-an
وَلُؤْلُؤًاۖ
and pearls
walibāsuhum
وَلِبَاسُهُمْ
and their garments
fīhā
فِيهَا
therein
ḥarīrun
حَرِيرٌ
(will be of) silk
[For them are] gardens of perpetual residence which they will enter. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be silk. (QS. [35] Fatir: 33)
Tafsir
34

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْٓ اَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَۗ اِنَّ رَبَّنَا لَغَفُوْرٌ شَكُوْرٌۙ ٣٤

waqālū
وَقَالُوا۟
And they (will) say
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All praises
lillahi
لِلَّهِ
(be) to Allah
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the One Who
adhhaba
أَذْهَبَ
(has) removed
ʿannā
عَنَّا
from us
l-ḥazana
ٱلْحَزَنَۖ
the sorrow
inna
إِنَّ
Indeed
rabbanā
رَبَّنَا
our Lord
laghafūrun
لَغَفُورٌ
(is) surely Oft-Forgiving
shakūrun
شَكُورٌ
Most Appreciative
And they will say, "Praise to Allah, who has removed from us [all] sorrow. Indeed, our Lord is Forgiving and Appreciative – (QS. [35] Fatir: 34)
Tafsir
35

ۨالَّذِيْٓ اَحَلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِنْ فَضْلِهٖۚ لَا يَمَسُّنَا فِيْهَا نَصَبٌ وَّلَا يَمَسُّنَا فِيْهَا لُغُوْبٌ ٣٥

alladhī
ٱلَّذِىٓ
The One Who
aḥallanā
أَحَلَّنَا
has settled us
dāra
دَارَ
(in) a Home
l-muqāmati
ٱلْمُقَامَةِ
(of) Eternity
min
مِن
(out) of
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His Bounty
لَا
Not
yamassunā
يَمَسُّنَا
touches us
fīhā
فِيهَا
therein
naṣabun
نَصَبٌ
any fatigue
walā
وَلَا
and not
yamassunā
يَمَسُّنَا
touches
fīhā
فِيهَا
therein
lughūbun
لُغُوبٌ
weariness"
He who has settled us in the home of duration [i.e., Paradise] out of His bounty. There touches us not in it any fatigue, and there touches us not in it weariness [of mind]." (QS. [35] Fatir: 35)
Tafsir
36

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَۚ لَا يُقْضٰى عَلَيْهِمْ فَيَمُوْتُوْا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ مِّنْ عَذَابِهَاۗ كَذٰلِكَ نَجْزِيْ كُلَّ كَفُوْرٍ ۚ ٣٦

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
lahum
لَهُمْ
for them
nāru
نَارُ
(will be the) Fire
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
لَا
Not
yuq'ḍā
يُقْضَىٰ
is decreed
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
for them
fayamūtū
فَيَمُوتُوا۟
that they die
walā
وَلَا
and not
yukhaffafu
يُخَفَّفُ
will be lightened
ʿanhum
عَنْهُم
for them
min
مِّنْ
of
ʿadhābihā
عَذَابِهَاۚ
its torment
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
najzī
نَجْزِى
We recompense
kulla
كُلَّ
every
kafūrin
كَفُورٍ
ungrateful one
And for those who disbelieve will be the fire of Hell. [Death] is not decreed for them so they may die, nor will its torment be lightened for them. Thus do We recompense every ungrateful one. (QS. [35] Fatir: 36)
Tafsir
37

وَهُمْ يَصْطَرِخُوْنَ فِيْهَاۚ رَبَّنَآ اَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا غَيْرَ الَّذِيْ كُنَّا نَعْمَلُۗ اَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَّا يَتَذَكَّرُ فِيْهِ مَنْ تَذَكَّرَ وَجَاۤءَكُمُ النَّذِيْرُۗ فَذُوْقُوْا فَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ نَّصِيْرٍ ٣٧

wahum
وَهُمْ
And they
yaṣṭarikhūna
يَصْطَرِخُونَ
will cry
fīhā
فِيهَا
therein
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
akhrij'nā
أَخْرِجْنَا
Bring us out;
naʿmal
نَعْمَلْ
we will do
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
ghayra
غَيْرَ
other than
alladhī
ٱلَّذِى
(that) which
kunnā
كُنَّا
we used
naʿmalu
نَعْمَلُۚ
(to) do"
awalam
أَوَلَمْ
Did not
nuʿammir'kum
نُعَمِّرْكُم
We give you life long enough
مَّا
that
yatadhakkaru
يَتَذَكَّرُ
(would) receive admonition
fīhi
فِيهِ
therein
man
مَن
whoever
tadhakkara
تَذَكَّرَ
receives admonition?
wajāakumu
وَجَآءَكُمُ
And came to you
l-nadhīru
ٱلنَّذِيرُۖ
the warner
fadhūqū
فَذُوقُوا۟
So taste
famā
فَمَا
then not
lilẓẓālimīna
لِلظَّٰلِمِينَ
(is) for the wrongdoers
min
مِن
any
naṣīrin
نَّصِيرٍ
helper
And they will cry out therein, "Our Lord, remove us; we will do righteousness – other than what we were doing!" But did We not grant you life enough for whoever would remember therein to remember, and the warner had come to you? So taste [the punishment], for there is not for the wrongdoers any helper. (QS. [35] Fatir: 37)
Tafsir
38

اِنَّ اللّٰهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ ٣٨

inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ʿālimu
عَٰلِمُ
(is the) Knower
ghaybi
غَيْبِ
(of the) unseen
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is the) All-Knower
bidhāti
بِذَاتِ
of what (is) in the breasts
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
of what (is) in the breasts
Indeed, Allah is Knower of the unseen [aspects] of the heavens and earth. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. (QS. [35] Fatir: 38)
Tafsir
39

هُوَ الَّذِيْ جَعَلَكُمْ خَلٰۤىِٕفَ فِى الْاَرْضِۗ فَمَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهٗۗ وَلَا يَزِيْدُ الْكٰفِرِيْنَ كُفْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ اِلَّا مَقْتًا ۚوَلَا يَزِيْدُ الْكٰفِرِيْنَ كُفْرُهُمْ اِلَّا خَسَارًا ٣٩

huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
jaʿalakum
جَعَلَكُمْ
made you
khalāifa
خَلَٰٓئِفَ
successors
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
faman
فَمَن
And whoever
kafara
كَفَرَ
disbelieves
faʿalayhi
فَعَلَيْهِ
then upon him
kuf'ruhu
كُفْرُهُۥۖ
(is) his disbelief
walā
وَلَا
And not
yazīdu
يَزِيدُ
increase
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
kuf'ruhum
كُفْرُهُمْ
their disbelief
ʿinda
عِندَ
near
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
illā
إِلَّا
except
maqtan
مَقْتًاۖ
(in) hatred;
walā
وَلَا
and not
yazīdu
يَزِيدُ
increase
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
kuf'ruhum
كُفْرُهُمْ
their disbelief
illā
إِلَّا
except
khasāran
خَسَارًا
(in) loss
It is He who has made you successors upon the earth. And whoever disbelieves – upon him will be [the consequence of] his disbelief. And the disbelief of the disbelievers does not increase them in the sight of their Lord except in hatred; and the disbelief of the disbelievers does not increase them except in loss. (QS. [35] Fatir: 39)
Tafsir
40

قُلْ اَرَاَيْتُمْ شُرَكَاۤءَكُمُ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاَرُوْنِيْ مَاذَا خَلَقُوْا مِنَ الْاَرْضِ اَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمٰوٰتِۚ اَمْ اٰتَيْنٰهُمْ كِتٰبًا فَهُمْ عَلٰى بَيِّنَتٍ مِّنْهُۚ بَلْ اِنْ يَّعِدُ الظّٰلِمُوْنَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا اِلَّا غُرُوْرًا ٤٠

qul
قُلْ
Say
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Have you seen
shurakāakumu
شُرَكَآءَكُمُ
your partners
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
tadʿūna
تَدْعُونَ
you call
min
مِن
besides
dūni
دُونِ
besides
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah?"
arūnī
أَرُونِى
Show Me
mādhā
مَاذَا
what
khalaqū
خَلَقُوا۟
they have created
mina
مِنَ
from
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
am
أَمْ
or
lahum
لَهُمْ
for them
shir'kun
شِرْكٌ
(is) a share
فِى
in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
am
أَمْ
Or
ātaynāhum
ءَاتَيْنَٰهُمْ
have We given them
kitāban
كِتَٰبًا
a Book
fahum
فَهُمْ
so they
ʿalā
عَلَىٰ
(are) on
bayyinatin
بَيِّنَتٍ
a clear proof
min'hu
مِّنْهُۚ
therefrom?
bal
بَلْ
Nay
in
إِن
not
yaʿidu
يَعِدُ
promise
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
baʿḍuhum
بَعْضُهُم
some of them
baʿḍan
بَعْضًا
(to) others
illā
إِلَّا
except
ghurūran
غُرُورًا
delusion
Say, "Have you considered your 'partners' whom you invoke besides Allah? Show me what they have created from the earth, or have they partnership [with Him] in the heavens? Or have We given them a book so they are [standing] on evidence therefrom? [No], rather, the wrongdoers do not promise each other except delusion." (QS. [35] Fatir: 40)
Tafsir