Al-Qur'an Surah Saba Verse 50
Saba [34]: 50 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قُلْ اِنْ ضَلَلْتُ فَاِنَّمَآ اَضِلُّ عَلٰى نَفْسِيْۚ وَاِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوْحِيْٓ اِلَيَّ رَبِّيْۗ اِنَّهٗ سَمِيْعٌ قَرِيْبٌ (سبإ : ٣٤)
- qul
- قُلْ
- Say
- in
- إِن
- "If
- ḍalaltu
- ضَلَلْتُ
- I err
- fa-innamā
- فَإِنَّمَآ
- then only
- aḍillu
- أَضِلُّ
- I will err
- ʿalā
- عَلَىٰ
- against
- nafsī
- نَفْسِىۖ
- myself
- wa-ini
- وَإِنِ
- But if
- ih'tadaytu
- ٱهْتَدَيْتُ
- I am guided
- fabimā
- فَبِمَا
- then it is by what
- yūḥī
- يُوحِىٓ
- reveals
- ilayya
- إِلَىَّ
- to me
- rabbī
- رَبِّىٓۚ
- my Lord
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- samīʿun
- سَمِيعٌ
- (is) All-Hearer
- qarībun
- قَرِيبٌ
- Ever-Near"
Transliteration:
Qul in dalaltu fainnamaaa adillu 'alaa nafsee wa inih-tadaitu fabimaa yoohee ilaiya Rabbee; innahoo Samee'un Qareeb(QS. Sabaʾ:50)
English / Sahih Translation:
Say, "If I should err, I would only err against myself. But if I am guided, it is by what my Lord reveals to me. Indeed, He is Hearing and near." (QS. Saba, ayah 50)
Mufti Taqi Usmani
Say, “If I go astray, I shall go astray only to my own detriment. And if I follow the right path, it is because of what my Lord reveals to me. Surely He is All-Hearer, Ever-Near.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, “If I am astray, the loss is only mine. And if I am guided, it is ˹only˺ because of what my Lord reveals to me. He is indeed All-Hearing, Ever Near.”
Ruwwad Translation Center
Say, “If I go astray, the detriment of my straying is only upon myself; but if I am guided, it is because of what my Lord reveals to me. He is indeed All-Hearing, Ever Near.”
A. J. Arberry
Say: 'If I go astray, I go astray only to my own loss; if I am guided, it is by what my Lord reveals to me. He is All-hearing, Ever-nigh.'
Abdul Haleem
Say, ‘If I go astray, that is my loss, and if I am rightly guided, it is through what my Lord has revealed to me. He is all hearing, and ever near.’
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: if ever I go astray, I shall stray only against myself, and if I remain guided it is because of that which my Lord hath revealed Unto me. Verily He is Hearing, Nigh.
Abdullah Yusuf Ali
Say; "If I am astray, I only stray to the loss of my own soul; but if I receive guidance, it is because of the inspiration of my Lord to me; it is He Who hears all things, and is (ever) near."
Abul Ala Maududi
Say: “If I go astray then the hurt of straying will come only upon me. But if I am rightly-guided, that is only because of the revelation that my Lord makes to me. He is All-Hearing, Ever Nigh.”
Ahmed Ali
Say: "If I am in error it is to my own loss; if I am on guidance that is so because of what my Lord reveals to me. He is all-hearing and all-too-near."
Ahmed Raza Khan
Proclaim, “If I stray, I stray only for my own harm; and if I attain guidance, it is because of what my Lord has sent down to me; indeed He is All Hearing, Close.”
Ali Quli Qarai
Say, ‘If I go astray, my going astray is only to my own harm, and if I am rightly guided that is because of what my Lord has revealed to me. Indeed He is all-hearing and nearmost.’
Ali Ünal
Say: "Were I to go astray, it would be to my own harm (and due to my own self). And if I am rightly guided, it is by virtue of what my Lord is revealing to me. Surely He is All-Hearing, All-Near."
Amatul Rahman Omar
Say, `If I am lost, it is I who suffer the loss (for my own faults), but if I am rightly guided, it is entirely due to (the truth) that my Lord has revealed to me. Verily, He is All-Hearing, Ever Nigh.
English Literal
Say: "That if I became misguided so but I misguide on (to) my self, and if I was guided, so (it is) with what my Lord inspires/transmits to me, that He truly is hearing/listening, near/close."
Faridul Haque
Proclaim, “If I stray, I stray only for my own harm; and if I attain guidance, it is because of what my Lord has sent down to me; indeed He is All Hearing, Close.”
Hamid S. Aziz
Say, "The truth has come, and the falsehood shall vanish and shall not return (or falsehood neither creates nor restores)."
Hilali & Khan
Say: "If (even) I go astray, I shall stray only to my own loss. But if I remain guided, it is because of the Inspiration of my Lord to me. Truly, He is AllHearer, Ever Near (to all things)."
Maulana Mohammad Ali
Say: The Truth has come, and falsehood neither originates, nor reproduces.
Mohammad Habib Shakir
Say: If I err, I err only against my own soul, and if I follow a right direction, it is because of what my Lord reveals to me; surely He is Hearing, Nigh.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say: If I err, I err only to my own loss, and if I am rightly guided it is because of that which my Lord hath revealed unto me. Lo! He is Hearer, Nigh.
Muhammad Sarwar
Say, "If I go astray it will only be against my own soul, but if I receive guidance, it will be through my Lord's revelations." He is All-hearing and Omnipresent.
Qaribullah & Darwish
Say: 'If I go astray, then I go astray only against myself; if I am guided it is because of that which my Lord has revealed to me. He is the Hearer, and theNear'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Say: "If (even) I go astray, I shall stray only to my own loss. But if I remain guided, it is because of the Revelation of my Lord to me. Truly, He is All-Hearer, Ever Near."
Wahiduddin Khan
Affirm, "If I am in error, I shall carry the burden thereof; and if I am rightly guided, it is because of what my Lord has revealed to me. Truly, He is all-hearing and near at hand."
Talal Itani
Say, “If I err, I err only to my own loss; but if I am guided, it is by what my Lord inspires me. He is Hearing and Near.”
Tafsir jalalayn
Say; `If I go astray, from the truth, I will be going astray only to my own loss, that is to say, the sin of my going astray shall be held against me; and if I am rightly guided, it will have been by what my Lord reveals to me, of the Qur'n and wisdom. Truly He is Hearer, of supplications, Nigh'.
Tafseer Ibn Kathir
قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَا أَضِلُّ عَلَى نَفْسِي وَإِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِي إِلَيَّ رَبِّي
Say;"If (even) I go astray, I shall stray only to my own loss. But if I remain guided, it is because of the Revelation of my Lord to me..."
means, all good comes from Allah, and in what Allah sends down of revelation and clear truth there is guidance and wisdom. So whoever goes astray, does so by himself, as Abdullah bin Mas`ud, may Allah be pleased with him, said when he was asked about some issue. He said,
"I will say what I think, and if it is correct, then it is from Allah, and if it is wrong, then it is from me and from the Shaytan, and Allah and His Messenger have nothing to do with it."
إِنَّهُ سَمِيعٌ قَرِيبٌ
Truly, He is All-Hearer, Ever Near.
means, He hears all the words of His servants, and He is always near to respond to them when they call on Him.
An-Nasa'i recorded the Hadith of Abu Musa Al-Ash`ari, which also appears in the Two Sahihs;
إِنَّكُمْ لَاتَدْعُونَ أَصَمَّ وَلَا غَايِبًا إِنَّمَا تَدْعُونَ سَمِيعًا قَرِيبًا مُجِيبًا
You are not calling upon one who is deaf or absent; you are calling upon One Who is All-Hearer, Ever Near and Responsive.