Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 66

Al-Ahzab [33]: 66 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوْهُهُمْ فِى النَّارِ يَقُوْلُوْنَ يٰلَيْتَنَآ اَطَعْنَا اللّٰهَ وَاَطَعْنَا الرَّسُوْلَا۠ (الأحزاب : ٣٣)

yawma
يَوْمَ
(The) Day
tuqallabu
تُقَلَّبُ
will be turned about
wujūhuhum
وُجُوهُهُمْ
their faces
فِى
in
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they will say
yālaytanā
يَٰلَيْتَنَآ
"O we wish
aṭaʿnā
أَطَعْنَا
we (had) obeyed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
wa-aṭaʿnā
وَأَطَعْنَا
and obeyed
l-rasūlā
ٱلرَّسُولَا۠
the Messenger!"

Transliteration:

Yawma tuqallabu wujoohuhum fin Naari yaqooloona yaa laitanaaa ata'nal laaha wa ata'nar Rasoolaa (QS. al-ʾAḥzāb:66)

English / Sahih Translation:

The Day their faces will be turned about in the Fire, they will say, "How we wish we had obeyed Allah and obeyed the Messenger." (QS. Al-Ahzab, ayah 66)

Mufti Taqi Usmani

The Day their faces will be rolled in the fire, they will say, “Oh, would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger!”.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

On the Day their faces are ˹constantly˺ flipped in the Fire, they will cry, “Oh! If only we had obeyed Allah and obeyed the Messenger!”

Ruwwad Translation Center

On the Day when their faces are turned over in the Fire, they will say, “Would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger!”

A. J. Arberry

Upon the day when their faces are turned about in the Fire they shall say, 'Ah, would we had obeyed God and the Messenger!

Abdul Haleem

On the Day when their faces are being turned about in the Fire, they will say, ‘If only we had obeyed God and the Messenger,’

Abdul Majid Daryabadi

On the Day whereon their faces shall be rolled in the Fire, they will say: Oh that we had obeyed Allah and had obeyed the apostle!

Abdullah Yusuf Ali

The Day that their faces will be turned upside down in the Fire, they will say; "Woe to us! Would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger!"

Abul Ala Maududi

On that Day when their faces shall be turned around in the Fire, they will say: “Would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger.”

Ahmed Ali

The day their faces would be turned on the fire (as on a spit), they will say: "Alas! If only we had obeyed God, and obeyed the Prophet."

Ahmed Raza Khan

On the day when their faces will be overturned being roasted inside the fire, they will say, “Alas – if only we had obeyed Allah and obeyed His Noble Messenger!”

Ali Quli Qarai

The day when their faces are turned about in the Fire, they will say, ‘We wish we had obeyed Allah and obeyed the Apostle!’

Ali Ünal

On the Day when their faces are turned over and over in the Fire, they will exclaim, "Oh, woe to us! Would that we had obeyed God and obeyed the Messenger!"

Amatul Rahman Omar

The day when their leaders are turned over and over into the Fire, they will say, `O would that we had obeyed Allâh! would that we had obeyed the Messenger!´

English Literal

A day/time their faces/fronts will be turned over in the fire , they say: "Oh if only we obeyed God and we obeyed the messenger/two messengers ?"

Faridul Haque

On the day when their faces will be overturned being roasted inside the fire, they will say, “Alas – if only we had obeyed Allah and obeyed His Noble Messenger!”

Hamid S. Aziz

Wherein they will abide forever (or a long time); they shall find no protecting friend or helper.

Hilali & Khan

On the Day when their faces will be turned over in the Fire, they will say: "Oh, would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger (Muhammad SAW)."

Maulana Mohammad Ali

To abide therein for a long time; they will find no protector nor helper.

Mohammad Habib Shakir

On the day when their faces shall be turned back into the fire, they shall say: O would that we had obeyed Allah and obeyed the Apostle!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

On the day when their faces are turned over in the Fire, they say: Oh, would that we had obeyed Allah and had obeyed His messenger!

Muhammad Sarwar

On the day when their faces will be turned from side to side on the fire, they will say, "Would that we had obeyed God and the Messenger!"

Qaribullah & Darwish

On that Day when their faces are turned about in the Fire, they shall say: 'Would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

On the Day when their faces will be turned over in the Fire, they will say: "Oh, would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger."

Wahiduddin Khan

On the Day when their faces are turned over in the Fire, they shall say: "Oh, would that we had obeyed God, and obeyed the Messenger!"

Talal Itani

The Day when their faces are flipped into the Fire, they will say, “If only we had obeyed God and obeyed the Messenger.”

Tafsir jalalayn

On the day when their faces are turned about in the Fire they shall say, `O (y is for alerting) would that we had obeyed God and obeyed the Messenger!'

Tafseer Ibn Kathir

On the Day when their faces will be turned over in the Fire, they will say;"Oh, would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger."

means, they will be dragged into the Fire on their faces and their faces will be contorted in Hell, and in that state they will wish that they had been among those who had obeyed Allah and His Messenger in this world. Allah describes how they will be in the Hereafter;

وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّـلِمُ عَلَى يَدَيْهِ يَقُولُ يلَيْتَنِى اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلً

يوَيْلَتَا لَيْتَنِى لَمْ أَتَّخِذْ فُلَناً خَلِيلً

لَّقَدْ أَضَلَّنِى عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَأءَنِى وَكَانَ الشَّيْطَـنُ لِلِنْسَـنِ خَذُولاً

And the Day when the wrongdoer will bite at his hands, he will say;"Oh! Would that I had taken a path with the Messenger.

Ah! Woe to me! Would that I had never taken so-and-so as an intimate friend! He indeed led me astray from the Reminder after it had come to me. And Shaytan is to man ever a deserter in the hour of need." (25;27-29)

رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ

How much would those who disbelieved wish that they had been Muslims. (15;2)

And here too, Allah tells us that when they are in this state, they will wish that they had obeyed Allah and His Messenger in this world;

وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَ