مَلْعُوْنِيْنَۖ اَيْنَمَا ثُقِفُوْٓا اُخِذُوْا وَقُتِّلُوْا تَقْتِيْلًا ٦١
- malʿūnīna
- مَّلْعُونِينَۖ
- Accursed
- aynamā
- أَيْنَمَا
- wherever
- thuqifū
- ثُقِفُوٓا۟
- they are found
- ukhidhū
- أُخِذُوا۟
- they are seized
- waquttilū
- وَقُتِّلُوا۟
- and massacred completely
- taqtīlan
- تَقْتِيلًا
- and massacred completely
Accursed wherever they are found, [being] seized and massacred completely. (QS. [33] Al-Ahzab: 61)Tafsir
سُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚوَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا ٦٢
- sunnata
- سُنَّةَ
- (Such is the) Way
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- fī
- فِى
- with
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- khalaw
- خَلَوْا۟
- passed away
- min
- مِن
- before
- qablu
- قَبْلُۖ
- before
- walan
- وَلَن
- and never
- tajida
- تَجِدَ
- you will find
- lisunnati
- لِسُنَّةِ
- in (the) Way
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- tabdīlan
- تَبْدِيلًا
- any change
[This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change. (QS. [33] Al-Ahzab: 62)Tafsir
يَسْـَٔلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِۗ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُوْنُ قَرِيْبًا ٦٣
- yasaluka
- يَسْـَٔلُكَ
- Ask you
- l-nāsu
- ٱلنَّاسُ
- the people
- ʿani
- عَنِ
- about
- l-sāʿati
- ٱلسَّاعَةِۖ
- the Hour
- qul
- قُلْ
- Say
- innamā
- إِنَّمَا
- "Only
- ʿil'muhā
- عِلْمُهَا
- its knowledge
- ʿinda
- عِندَ
- (is) with
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- Allah
- wamā
- وَمَا
- And what
- yud'rīka
- يُدْرِيكَ
- will make you know?
- laʿalla
- لَعَلَّ
- Perhaps
- l-sāʿata
- ٱلسَّاعَةَ
- the Hour
- takūnu
- تَكُونُ
- is
- qarīban
- قَرِيبًا
- near"
People ask you concerning the Hour. Say, "Knowledge of it is only with Allah. And what may make you perceive? Perhaps the Hour is near." (QS. [33] Al-Ahzab: 63)Tafsir
اِنَّ اللّٰهَ لَعَنَ الْكٰفِرِيْنَ وَاَعَدَّ لَهُمْ سَعِيْرًاۙ ٦٤
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- laʿana
- لَعَنَ
- has cursed
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers
- wa-aʿadda
- وَأَعَدَّ
- and has prepared
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- saʿīran
- سَعِيرًا
- a Blaze
Indeed, Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze. (QS. [33] Al-Ahzab: 64)Tafsir
خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۚ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا ۚ ٦٥
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- Abiding
- fīhā
- فِيهَآ
- therein
- abadan
- أَبَدًاۖ
- forever
- lā
- لَّا
- not
- yajidūna
- يَجِدُونَ
- they will find
- waliyyan
- وَلِيًّا
- any protector
- walā
- وَلَا
- and not
- naṣīran
- نَصِيرًا
- any helper
Abiding therein forever, they will not find a protector or a helper. (QS. [33] Al-Ahzab: 65)Tafsir
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوْهُهُمْ فِى النَّارِ يَقُوْلُوْنَ يٰلَيْتَنَآ اَطَعْنَا اللّٰهَ وَاَطَعْنَا الرَّسُوْلَا۠ ٦٦
- yawma
- يَوْمَ
- (The) Day
- tuqallabu
- تُقَلَّبُ
- will be turned about
- wujūhuhum
- وُجُوهُهُمْ
- their faces
- fī
- فِى
- in
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- the Fire
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- they will say
- yālaytanā
- يَٰلَيْتَنَآ
- "O we wish
- aṭaʿnā
- أَطَعْنَا
- we (had) obeyed
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- wa-aṭaʿnā
- وَأَطَعْنَا
- and obeyed
- l-rasūlā
- ٱلرَّسُولَا۠
- the Messenger!"
The Day their faces will be turned about in the Fire, they will say, "How we wish we had obeyed Allah and obeyed the Messenger." (QS. [33] Al-Ahzab: 66)Tafsir
وَقَالُوْا رَبَّنَآ اِنَّآ اَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاۤءَنَا فَاَضَلُّوْنَا السَّبِيْلَا۠ ٦٧
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- And they will say
- rabbanā
- رَبَّنَآ
- "Our Lord!
- innā
- إِنَّآ
- Indeed we
- aṭaʿnā
- أَطَعْنَا
- [we] obeyed
- sādatanā
- سَادَتَنَا
- our chiefs
- wakubarāanā
- وَكُبَرَآءَنَا
- and our great men
- fa-aḍallūnā
- فَأَضَلُّونَا
- and they misled us
- l-sabīlā
- ٱلسَّبِيلَا۠
- (from) the Way
And they will say, "Our Lord, indeed we obeyed our masters and our dignitaries, and they led us astray from the [right] way. (QS. [33] Al-Ahzab: 67)Tafsir
رَبَّنَآ اٰتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيْرًا ࣖ ٦٨
- rabbanā
- رَبَّنَآ
- Our Lord!
- ātihim
- ءَاتِهِمْ
- Give them
- ḍiʿ'fayni
- ضِعْفَيْنِ
- double
- mina
- مِنَ
- [of]
- l-ʿadhābi
- ٱلْعَذَابِ
- punishment
- wal-ʿanhum
- وَٱلْعَنْهُمْ
- and curse them
- laʿnan
- لَعْنًا
- (with) a curse
- kabīran
- كَبِيرًا
- great"
Our Lord, give them double the punishment and curse them with a great curse." (QS. [33] Al-Ahzab: 68)Tafsir
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ اٰذَوْا مُوْسٰى فَبَرَّاَهُ اللّٰهُ مِمَّا قَالُوْا ۗوَكَانَ عِنْدَ اللّٰهِ وَجِيْهًا ۗ ٦٩
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you who believe!
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- O you who believe!
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- O you who believe!
- lā
- لَا
- (Do) not
- takūnū
- تَكُونُوا۟
- be
- ka-alladhīna
- كَٱلَّذِينَ
- like those who
- ādhaw
- ءَاذَوْا۟
- annoyed
- mūsā
- مُوسَىٰ
- Musa
- fabarra-ahu
- فَبَرَّأَهُ
- then Allah cleared him
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- then Allah cleared him
- mimmā
- مِمَّا
- of what
- qālū
- قَالُوا۟ۚ
- they said
- wakāna
- وَكَانَ
- And he was
- ʿinda
- عِندَ
- near
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- wajīhan
- وَجِيهًا
- honorable
O you who have believed, be not like those who abused Moses; then Allah cleared him of what they said. And he, in the sight of Allah, was distinguished. (QS. [33] Al-Ahzab: 69)Tafsir
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَقُوْلُوْا قَوْلًا سَدِيْدًاۙ ٧٠
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you who believe!
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- O you who believe!
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- O you who believe!
- ittaqū
- ٱتَّقُوا۟
- Fear
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- waqūlū
- وَقُولُوا۟
- and speak
- qawlan
- قَوْلًا
- a word
- sadīdan
- سَدِيدًا
- right
O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice. (QS. [33] Al-Ahzab: 70)Tafsir