مَلْعُوْنِيْنَۖ اَيْنَمَا ثُقِفُوْٓا اُخِذُوْا وَقُتِّلُوْا تَقْتِيْلًا ٦١
- malʿūnīna
 - مَّلْعُونِينَۖ
 - Accursed
 
- aynamā
 - أَيْنَمَا
 - wherever
 
- thuqifū
 - ثُقِفُوٓا۟
 - they are found
 
- ukhidhū
 - أُخِذُوا۟
 - they are seized
 
- waquttilū
 - وَقُتِّلُوا۟
 - and massacred completely
 
- taqtīlan
 - تَقْتِيلًا
 - and massacred completely
 
Accursed wherever they are found, [being] seized and massacred completely. (QS. [33] Al-Ahzab: 61)Tafsir
سُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚوَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا ٦٢
- sunnata
 - سُنَّةَ
 - (Such is the) Way
 
- l-lahi
 - ٱللَّهِ
 - (of) Allah
 
- fī
 - فِى
 - with
 
- alladhīna
 - ٱلَّذِينَ
 - those who
 
- khalaw
 - خَلَوْا۟
 - passed away
 
- min
 - مِن
 - before
 
- qablu
 - قَبْلُۖ
 - before
 
- walan
 - وَلَن
 - and never
 
- tajida
 - تَجِدَ
 - you will find
 
- lisunnati
 - لِسُنَّةِ
 - in (the) Way
 
- l-lahi
 - ٱللَّهِ
 - (of) Allah
 
- tabdīlan
 - تَبْدِيلًا
 - any change
 
[This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change. (QS. [33] Al-Ahzab: 62)Tafsir
يَسْـَٔلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِۗ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُوْنُ قَرِيْبًا ٦٣
- yasaluka
 - يَسْـَٔلُكَ
 - Ask you
 
- l-nāsu
 - ٱلنَّاسُ
 - the people
 
- ʿani
 - عَنِ
 - about
 
- l-sāʿati
 - ٱلسَّاعَةِۖ
 - the Hour
 
- qul
 - قُلْ
 - Say
 
- innamā
 - إِنَّمَا
 - "Only
 
- ʿil'muhā
 - عِلْمُهَا
 - its knowledge
 
- ʿinda
 - عِندَ
 - (is) with
 
- l-lahi
 - ٱللَّهِۚ
 - Allah
 
- wamā
 - وَمَا
 - And what
 
- yud'rīka
 - يُدْرِيكَ
 - will make you know?
 
- laʿalla
 - لَعَلَّ
 - Perhaps
 
- l-sāʿata
 - ٱلسَّاعَةَ
 - the Hour
 
- takūnu
 - تَكُونُ
 - is
 
- qarīban
 - قَرِيبًا
 - near"
 
People ask you concerning the Hour. Say, "Knowledge of it is only with Allah. And what may make you perceive? Perhaps the Hour is near." (QS. [33] Al-Ahzab: 63)Tafsir
اِنَّ اللّٰهَ لَعَنَ الْكٰفِرِيْنَ وَاَعَدَّ لَهُمْ سَعِيْرًاۙ ٦٤
- inna
 - إِنَّ
 - Indeed
 
- l-laha
 - ٱللَّهَ
 - Allah
 
- laʿana
 - لَعَنَ
 - has cursed
 
- l-kāfirīna
 - ٱلْكَٰفِرِينَ
 - the disbelievers
 
- wa-aʿadda
 - وَأَعَدَّ
 - and has prepared
 
- lahum
 - لَهُمْ
 - for them
 
- saʿīran
 - سَعِيرًا
 - a Blaze
 
Indeed, Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze. (QS. [33] Al-Ahzab: 64)Tafsir
خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۚ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا ۚ ٦٥
- khālidīna
 - خَٰلِدِينَ
 - Abiding
 
- fīhā
 - فِيهَآ
 - therein
 
- abadan
 - أَبَدًاۖ
 - forever
 
- lā
 - لَّا
 - not
 
- yajidūna
 - يَجِدُونَ
 - they will find
 
- waliyyan
 - وَلِيًّا
 - any protector
 
- walā
 - وَلَا
 - and not
 
- naṣīran
 - نَصِيرًا
 - any helper
 
Abiding therein forever, they will not find a protector or a helper. (QS. [33] Al-Ahzab: 65)Tafsir
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوْهُهُمْ فِى النَّارِ يَقُوْلُوْنَ يٰلَيْتَنَآ اَطَعْنَا اللّٰهَ وَاَطَعْنَا الرَّسُوْلَا۠ ٦٦
- yawma
 - يَوْمَ
 - (The) Day
 
- tuqallabu
 - تُقَلَّبُ
 - will be turned about
 
- wujūhuhum
 - وُجُوهُهُمْ
 - their faces
 
- fī
 - فِى
 - in
 
- l-nāri
 - ٱلنَّارِ
 - the Fire
 
- yaqūlūna
 - يَقُولُونَ
 - they will say
 
- yālaytanā
 - يَٰلَيْتَنَآ
 - "O we wish
 
- aṭaʿnā
 - أَطَعْنَا
 - we (had) obeyed
 
- l-laha
 - ٱللَّهَ
 - Allah
 
- wa-aṭaʿnā
 - وَأَطَعْنَا
 - and obeyed
 
- l-rasūlā
 - ٱلرَّسُولَا۠
 - the Messenger!"
 
The Day their faces will be turned about in the Fire, they will say, "How we wish we had obeyed Allah and obeyed the Messenger." (QS. [33] Al-Ahzab: 66)Tafsir
وَقَالُوْا رَبَّنَآ اِنَّآ اَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاۤءَنَا فَاَضَلُّوْنَا السَّبِيْلَا۠ ٦٧
- waqālū
 - وَقَالُوا۟
 - And they will say
 
- rabbanā
 - رَبَّنَآ
 - "Our Lord!
 
- innā
 - إِنَّآ
 - Indeed we
 
- aṭaʿnā
 - أَطَعْنَا
 - [we] obeyed
 
- sādatanā
 - سَادَتَنَا
 - our chiefs
 
- wakubarāanā
 - وَكُبَرَآءَنَا
 - and our great men
 
- fa-aḍallūnā
 - فَأَضَلُّونَا
 - and they misled us
 
- l-sabīlā
 - ٱلسَّبِيلَا۠
 - (from) the Way
 
And they will say, "Our Lord, indeed we obeyed our masters and our dignitaries, and they led us astray from the [right] way. (QS. [33] Al-Ahzab: 67)Tafsir
رَبَّنَآ اٰتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيْرًا ࣖ ٦٨
- rabbanā
 - رَبَّنَآ
 - Our Lord!
 
- ātihim
 - ءَاتِهِمْ
 - Give them
 
- ḍiʿ'fayni
 - ضِعْفَيْنِ
 - double
 
- mina
 - مِنَ
 - [of]
 
- l-ʿadhābi
 - ٱلْعَذَابِ
 - punishment
 
- wal-ʿanhum
 - وَٱلْعَنْهُمْ
 - and curse them
 
- laʿnan
 - لَعْنًا
 - (with) a curse
 
- kabīran
 - كَبِيرًا
 - great"
 
Our Lord, give them double the punishment and curse them with a great curse." (QS. [33] Al-Ahzab: 68)Tafsir
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ اٰذَوْا مُوْسٰى فَبَرَّاَهُ اللّٰهُ مِمَّا قَالُوْا ۗوَكَانَ عِنْدَ اللّٰهِ وَجِيْهًا ۗ ٦٩
- yāayyuhā
 - يَٰٓأَيُّهَا
 - O you who believe!
 
- alladhīna
 - ٱلَّذِينَ
 - O you who believe!
 
- āmanū
 - ءَامَنُوا۟
 - O you who believe!
 
- lā
 - لَا
 - (Do) not
 
- takūnū
 - تَكُونُوا۟
 - be
 
- ka-alladhīna
 - كَٱلَّذِينَ
 - like those who
 
- ādhaw
 - ءَاذَوْا۟
 - annoyed
 
- mūsā
 - مُوسَىٰ
 - Musa
 
- fabarra-ahu
 - فَبَرَّأَهُ
 - then Allah cleared him
 
- l-lahu
 - ٱللَّهُ
 - then Allah cleared him
 
- mimmā
 - مِمَّا
 - of what
 
- qālū
 - قَالُوا۟ۚ
 - they said
 
- wakāna
 - وَكَانَ
 - And he was
 
- ʿinda
 - عِندَ
 - near
 
- l-lahi
 - ٱللَّهِ
 - Allah
 
- wajīhan
 - وَجِيهًا
 - honorable
 
O you who have believed, be not like those who abused Moses; then Allah cleared him of what they said. And he, in the sight of Allah, was distinguished. (QS. [33] Al-Ahzab: 69)Tafsir
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَقُوْلُوْا قَوْلًا سَدِيْدًاۙ ٧٠
- yāayyuhā
 - يَٰٓأَيُّهَا
 - O you who believe!
 
- alladhīna
 - ٱلَّذِينَ
 - O you who believe!
 
- āmanū
 - ءَامَنُوا۟
 - O you who believe!
 
- ittaqū
 - ٱتَّقُوا۟
 - Fear
 
- l-laha
 - ٱللَّهَ
 - Allah
 
- waqūlū
 - وَقُولُوا۟
 - and speak
 
- qawlan
 - قَوْلًا
 - a word
 
- sadīdan
 - سَدِيدًا
 - right
 
O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice. (QS. [33] Al-Ahzab: 70)Tafsir