Al-Qur'an Surah As-Sajdah Verse 5
As-Sajdah [32]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
يُدَبِّرُ الْاَمْرَ مِنَ السَّمَاۤءِ اِلَى الْاَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗٓ اَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّوْنَ (السجدة : ٣٢)
- yudabbiru
- يُدَبِّرُ
- He regulates
- l-amra
- ٱلْأَمْرَ
- the affair
- mina
- مِنَ
- of
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the heaven
- ilā
- إِلَى
- to
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- thumma
- ثُمَّ
- then
- yaʿruju
- يَعْرُجُ
- it will ascend
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to Him
- fī
- فِى
- in
- yawmin
- يَوْمٍ
- a Day
- kāna
- كَانَ
- (the) measure of which is
- miq'dāruhu
- مِقْدَارُهُۥٓ
- (the) measure of which is
- alfa
- أَلْفَ
- a thousand
- sanatin
- سَنَةٍ
- years
- mimmā
- مِّمَّا
- of what
- taʿuddūna
- تَعُدُّونَ
- you count
Transliteration:
Yudabbirul amra minas samaaa'i ilal ardi Thumma ya'ruju ilai Thumma ya'ruju ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoooo alfa sanatim mimmaa ta'uddoon(QS. as-Sajdah:5)
English / Sahih Translation:
He arranges [each] matter from the heaven to the earth; then it will ascend to Him in a Day, the extent of which is a thousand years of those which you count. (QS. As-Sajdah, ayah 5)
Mufti Taqi Usmani
He manages (every) matter from the sky to the earth, then it (every matter) will ascend to Him in a day the measure of which is one thousand years according to the way you count.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He conducts every affair from the heavens to the earth, then it all ascends to Him on a Day whose length is a thousand years by your counting.
Ruwwad Translation Center
He manages every matter from the heaven to the earth, then everything ascends to Him on a Day the length of which is a thousand years by your reckoning.
A. J. Arberry
He directs the affair from heaven to earth, then it goes up to Him in one day, whose measure is a thousand years of your counting.
Abdul Haleem
He runs everything, from the heavens to the earth, and everything will ascend to Him in the end, on a Day that will measure a thousand years in your reckoning.
Abdul Majid Daryabadi
He disposeth every affair from the heaven unto the earth; thereafter it shall ascend unto Him in a Day the measure whereof is one thousand years of that which ye compute.
Abdullah Yusuf Ali
He rules (all) affairs from the heavens to the earth; in the end will (all affairs) go up to Him, on a Day, the space whereof will be (as) a thousand years of your reckoning.
Abul Ala Maududi
He governs from the heaven to the earth and then the record (of this governance) goes up to Him in a day whose measure is a thousand years in your reckoning.
Ahmed Ali
He regulates all affairs from high to low, then they rise to perfection step by step in a (heavenly) day whose measure is a thousand years of your reckoning.
Ahmed Raza Khan
He plans (all) the job(s) from the heaven to the earth – then it will return to Him on the Day which amounts to a thousand years in your count.
Ali Quli Qarai
He directs the command from the heaven to the earth; then it ascends toward Him in a day whose span is a thousand years by your reckoning.
Ali Ünal
He directs the affair from heaven to the earth; then the affair ascends to Him in a day the measure of which is a thousand years of what you reckon.
Amatul Rahman Omar
He plans the scheme from the heaven (and sends it) to the earth, then it shall ascend to Him in (the course of) a day the duration of which is a thousand years according to your computation (in this world).
English Literal
He plans/regulates the matter/affair from the sky/space to the earth/Planet Earth, then (it) ascends/zigzags to Him in a day/time its measure/estimation (is) one thousand years from what you count.
Faridul Haque
He plans (all) the job(s) from the heaven to the earth - then it will return to Him on the Day which amounts to a thousand years in your count.
Hamid S. Aziz
Allah is He Who created the heavens and the earth and what is between them in six Days (periods), and He mounted the Throne (of authority); you have not besides Him any guardian or any intercessor, will you not then remember?
Hilali & Khan
He arranges (every) affair from the heavens to the earth, then it (affair) will go up to Him, in one Day, the space whereof is a thousand years of your reckoning (i.e. reckoning of our present world's time).
Maulana Mohammad Ali
Or do they say: He has forged it? Nay it is the Truth from thy Lord that thou mayest warn a people to whom no warner has come before thee that they may walk aright.
Mohammad Habib Shakir
He regulates the affair from the heaven to the earth; then shall it ascend to Him in a day the measure of which is a thousand years of what you count.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He directeth the ordinance from the heaven unto the earth; then it ascendeth unto Him in a Day, whereof the measure is a thousand years of that ye reckon.
Muhammad Sarwar
He sends the regulation of the affair from the heavens to the earth, then on the day which is equal to one thousand years of yours, it will ascend to Him.
Qaribullah & Darwish
He directs the affair from heaven to earth. Then it will ascend to Him in one day, a day whose value is a thousand years by your reckoning.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He directs the command from the heavens to the earth; then it will go up to Him, in one Day, the space whereof is a thousand years of your reckoning.
Wahiduddin Khan
He directs all affairs from heaven to earth. Then all will again ascend to Him on a Day whose length is a thousand years by the way you measure.
Talal Itani
He regulates all affairs, from the heavens, to the earth. Then it ascends to Him on a Day the length of which is a thousand years by your count.
Tafsir jalalayn
He directs the command from the heaven to the earth, for the duration of this world, then it ascends, then the command and the direction [thereof] returns, to Him in a day whose measure is a thousand years by your reckoning, in this world. In srat sa'ala, [An asker] asked [the measure is said to be]; `fifty thousand years' [Q. 70;4] -- and this [day] is the Day of Resurrection, [reckoned so] because of the severity of its terrors for the disbeliever. As for the believer, however, for him it will be easier than performing any one of [his] obligatory prayers in this world -- as is stated in hadth.
Tafseer Ibn Kathir
يُدَبِّرُ الاَْمْرَ مِنَ السَّمَاء إِلَى الاَْرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ
He directs the command from the heavens to the earth; then it will go up to Him,)
means, His command comes down from above the heavens to the furthest boundary of the seventh earth.
This is like the Ayah,
اللَّهُ الَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَـوَتٍ وَمِنَ الاٌّرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ الاٌّمْرُ بَيْنَهُنَّ
It is Allah Who has created seven heavens and of the earth the like thereof. The command descends between them,(65;12)
Deeds are raised up to the place of recording above the lowest heaven. The distance between heaven and earth is the distance of five hundred years traveling, and the thickness of the heaven is the distance of five hundred years.
Mujahid, Qatadah and Ad-Dahhak said,
"The distance covered by the angel when he descends or ascends is the distance of five hundred years, but he covers it in the blink of an eye."
Allah says;
فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ