Al-Qur'an Surah As-Sajdah Verse 11
As-Sajdah [32]: 11 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
۞ قُلْ يَتَوَفّٰىكُمْ مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِيْ وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ تُرْجَعُوْنَ ࣖ (السجدة : ٣٢)
- qul
- قُلْ
- Say
- yatawaffākum
- يَتَوَفَّىٰكُم
- "Will take your soul
- malaku
- مَّلَكُ
- (the) Angel
- l-mawti
- ٱلْمَوْتِ
- (of) the death
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the one who
- wukkila
- وُكِّلَ
- has been put in charge
- bikum
- بِكُمْ
- of you
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- rabbikum
- رَبِّكُمْ
- your Lord
- tur'jaʿūna
- تُرْجَعُونَ
- you will be returned"
Transliteration:
Qul yatawaffaakum malakul mawtil lazee wukkila bikum Thumma ilaa rabbikum turja'oon(QS. as-Sajdah:11)
English / Sahih Translation:
Say, "The angel of death who has been entrusted with you will take you. Then to your Lord you will be returned." (QS. As-Sajdah, ayah 11)
Mufti Taqi Usmani
Say, “The angel of death who has been assigned for you will take your soul in full, then you will be brought back to your Lord.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, ˹O Prophet,˺ “Your soul will be taken by the Angel of Death, who is in charge of you. Then to your Lord you will ˹all˺ be returned.”
Ruwwad Translation Center
Say, “The angel of death, who is in charge of you, will take your souls, then to your Lord you will be brought back.”
A. J. Arberry
Say: 'Death's angel, who has been charged with you, shall gather you, then to your Lord you shall be returned.'
Abdul Haleem
Say, ‘The Angel of Death put in charge of you will reclaim you, and then you will be brought back to your Lord.’
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: the angel of death who is set over you shall cause you to die, thereafter unto your Lord ye shall be returned.
Abdullah Yusuf Ali
Say; "The Angel of Death, put in charge of you, will (duly) take your souls; then shall ye be brought back to your Lord."
Abul Ala Maududi
Tell them: “The angel of death who has been charged with your souls shall gather you, and then you shall be brought back to your Lord.”
Ahmed Ali
Say: "The angel of death appointed over you will take away your soul, then you will be sent back to your Lord."
Ahmed Raza Khan
Proclaim, “The angel of death, who is appointed over you, causes you to die and then towards your Lord you will return.”
Ali Quli Qarai
Say, ‘You will be taken away by the angel of death, who has been charged with you. Then you will be brought back to your Lord.’
Ali Ünal
Say: "The Angel of Death who is charged with taking your souls will take your souls; then you will be returned to your Lord."
Amatul Rahman Omar
Say, `The angel of death who has been put in charge of you will carry your soul off, then to your Lord you will be made to return.´
English Literal
Say: "The death`s/lifelessness` angel who was appointed a keeper to you, makes you die, then to your Lord you are being returned."
Faridul Haque
Proclaim, “The angel of death, who is appointed over you, causes you to die and then towards your Lord you will return.”
Hamid S. Aziz
And they say: What! When we have become lost in the earth, shall we then certainly be a new creation? Nay! They are disbelievers in the meeting with their Lord.
Hilali & Khan
Say: "The angel of death, who is set over you, will take your souls, then you shall be brought to your Lord."
Maulana Mohammad Ali
Then He made him complete and breathed into him of His spirit, and gave you ears and eyes and hearts; little it is that you give thanks!
Mohammad Habib Shakir
Say: The angel of death who is given charge of you shall cause you to die, then to your Lord you shall be brought back.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say: The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), say, "The angel of death, who is appointed over everyone of you, will cause you to die and to your Lord you will all return."
Qaribullah & Darwish
Say: 'The Angel of Death, who has been given charge of you will gather you then to your Lord you shall be returned'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Say: "The angel of death, who is set over you, will take your souls. Then you shall be brought to your Lord."
Wahiduddin Khan
Say, "The Angel of Death who has been given charge of you will gather in your souls. Then you will [all] be returned to your Lord."
Talal Itani
Say, “The angel of death put in charge of you will reclaim you. Then to your Lord you will be returned.”
Tafsir jalalayn
Say, to them; `The Angel of death, who has been charged with you, shall receive you [in death], in other words, he shall seize your spirits, then to your Lord you shall be returned', alive, whereat He will requite you for your deeds.
Tafseer Ibn Kathir
قُلْ يَتَوَفَّاكُم مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ
Say;"The angel of death, who is set over you, will take your souls..."
The apparent meaning of this Ayah is that the angel of death is a specific personality among the angels, as is also apparent from the Hadith of Al-Bara' which we quoted in (our Tafsir of) Surah Ibrahim.
In some reports he (the angel of death) is called `Izra'il, which is well known. This is the view of Qatadah and others.
The angel of death has helpers. It was reported in the Hadith that his helpers draw out the soul from the rest of the body until it reaches the throat, then the angel of death takes it.
Mujahid said,
"The earth is brought together for him and it is like a platter from which he takes whenever he wants."
ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
Then you shall be brought to your Lord.
means, on the Day when you are resurrected and brought forth from your graves to receive your reward or punishment